ويكيبيديا

    "qui ont utilisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي استخدمت
        
    • الذين استخدموا
        
    • ما يسمح
        
    • والتي استخدمت
        
    • التي طبقت
        
    • التي استعملت
        
    • التي استفادت
        
    • التي طبّقت
        
    • واستعملت هذه
        
    • استفادوا منها
        
    • من العقاب بجميع
        
    • وتدريبهم من
        
    En outre, les États qui ont utilisé les munitions devenues des restes explosifs dangereux devraient être tenus de procéder au nettoyage des zones polluées ou d'y contribuer par une assistance financière et technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفروض مطالبة الدول التي استخدمت ذخائر أصبحت مخلفات متفجرة خطرة بالقيام بتطهير المناطق الملوثة أو بالمساهمة في ذلك من خلال تقديم مساعدة مالية وتقنية.
    Les Gouvernements allemand, britannique et néerlandais, qui ont utilisé leurs prérogatives, en la matière, ont épargné des milliards à leurs contribuables. UN والحكومات الألمانية والبريطانية والهولندية، التي استخدمت هذه السلطات، وفرت البلايين على دافعي الضرائب.
    Sri Lanka fait d'ailleurs partie des pays qui ont utilisé et utilisent fort bien les ressources nationales et internationales pour la réalisation de leurs objectifs démographiques en matière de santé de la reproduction et de développement. UN وسري لانكا تندرج بالتأكيد بين البلدان التي استخدمت استخداما جيدا الموارد المحلية والدولية لتحقيق أهدافها الديموغرافية المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والتنمية.
    On est juste en train de traquer ceux qui ont utilisé les cartes volées. Open Subtitles نحن فقط نلاحق الناس الذين استخدموا البطاقات المسروقه
    11. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et entraîné des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans aucune distinction; UN 11 - تدين جميع ما يسمح به من أشكال الإفلات من العقاب لمرتكبي أنشطة الارتزاق والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    a) Pourcentage de pays bénéficiaires qui ont utilisé les informations fournies par les missions consultatives UN (أ) النسبة المئوية للبلدان التي تلقت المساعدة والتي استخدمت معلومات قدمتها البعثات الاستشارية؛
    44. Toutes les Parties ont appliqué à la fois la méthode de référence et l'approche sectorielle à l'exception du Bangladesh, du Cambodge, de l'Iran et du Kirghizistan qui ont utilisé seulement la seconde. UN 44- واستخدمت جميع الأطراف كل من النهجين المرجعي والقطاعي، باستثناء إيران وبنغلاديش وقيرغيزستان وكمبوديا، التي طبقت النهج القطاعي فحسب.
    Les États parties qui ont utilisé ou abandonné des armes à sous-munitions qui sont devenues des restes d'armes à sous-munitions dans des zones situées sous la juridiction ou le contrôle d'un autre État partie sont VIVEMENT ENCOURAGÉS à fournir une assistance à ce dernier pour faciliter le marquage, l'enlèvement et la destruction de ces restes d'armes à sousmunitions. UN الدول الأطراف التي استعملت ذخائرنا العنقودية المتروكة التي أصبحت مخلفات ذخائر عنقودية واقعة في مناطق مشمولة بولاية دولة طرف أخرى أو خاضعة لسيطرتها تشجَّع بقوة على تقديم المساعدة إلى الدولة الطرف الأخيرة لتسهيل وضع العلامات على مخلفات الذخائر العنقودية تلك، وإزالتها وتدميرها.
    a) Pourcentage de pays qui ont utilisé les informations et les recommandations des services consultatifs de la CEPALC pour concevoir leurs politiques UN (أ) النسبة المئوية للبلدان المتلقية للخدمات الاستشارية من اللجنة التي استفادت من المعلومات والتوصيات في تصميم السياسات
    Le nombre de gouvernements qui ont utilisé la colonne < < Observations > > pour préciser le type et le modèle d'armement qu'ils exportent ou importent figure au tableau 2. UN ويبين الجدول 2 عدد الحكومات التي استخدمت عمود " الملاحظات " في بيان الأنواع والطرز عند الإبلاغ عن الصادرات والواردات.
    Pour celles qui ont utilisé la méthodologie CORINAIR, cette précision était superflue. UN وهذا الوصف غير ضروري لﻷطراف التي استخدمت منهجية CORINAIR.
    Cette responsabilité comporte le devoir pour tous les États et les sociétés internationales qui ont utilisé de manière abusive les ressources mondiales d'assumer une part équitable du fardeau pour résoudre le problème. UN ومع هذه المسؤولية يأتي واجب كل الدول والمؤسسات الدولية التي استخدمت واستغلت بطريقة غير متناسبة الموارد العالمية للاضطلاع بنصيبها في حل المشكلة.
    Par ailleurs, le paragraphe 6 du projet de résolution demande que les États Membres qui ont utilisé de l'uranium appauvri dans un conflit armé fournissent des informations quant à cette utilisation. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الفقرة 6 من مشروع القرار إلى الدول الأعضاء التي استخدمت اليورانيوم المستنفذ أن تقدم معلومات عن ذلك الاستخدام.
    Les gouvernements qui ont utilisé des armes contenant de l'uranium appauvri sans avoir discuté suffisamment les effets potentiels sur la santé que pose l'inhalation des particules d'uranium appauvri, ont essayé de cacher les effets en comparant l'uranium appauvri à l'uranium naturel. UN وقد حاولت الحكومات التي استخدمت أسلحة اليورانيوم المستنفد، دون أن تناقش بشكل كاف الآثار الصحية التي يمكن أن تنتج عن استنشاق جزيئات اليورانيوم المستنفد، أن تخفي آثاره وذلك بمقارنته باليورانيوم الطبيعي.
    Le Coordonnateur tient à remercier les États (Bélarus, Serbie et Ukraine) qui ont utilisé les formules de demande d'assistance. UN ويود المنسق أن يشكر الدول (أوكرانيا وبيلاروس وصربيا) التي استخدمت أشكال تقديم طلب المساعدة.
    Apparemment, seuls ceux qui ont utilisé le portail peuvent le rouvrir. Open Subtitles على مـا يبدو الوحيدون الذين استخدموا البوابة من يمكنهم إعـادة فتحهـا
    Les entrepreneurs qui ont utilisé de mauvais matériaux Open Subtitles و المتعاقدون الذين استخدموا مواد دون القياسية
    11. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et entraîné des mercenaires, et prie instamment tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, de les traduire en justice sans aucune distinction ; UN 11 - تدين جميع ما يسمح به من أشكال الإفلات من العقاب لمرتكبي أنشطة الارتزاق والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    Proportion de bureaux de pays dans lesquels est exécuté un nouveau programme de pays qui ont utilisé les trois outils de programmation stratégique pour concevoir leurs programmesb UN نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برامج قطرية جديدة والتي استخدمت جميع أدوات البرمجة الاستراتيجية الثلاث بغرض صياغة برامجها(ب)
    a) i) Nombre de pays qui ont utilisé les recommandations obtenues auprès des services consultatifs de la CEPALC pour planifier et évaluer leurs politiques d'action sociale UN (أ) ' 1` عدد البلدان التي طبقت التوصيات المستقاة من الخدمات الاستشارية التي قدمتها اللجنة في تخطيطها الاجتماعي وتقييم سياساتها الاجتماعية القطاعية
    3. Recommande à tous les États d'utiliser le Guide législatif pour évaluer l'efficacité économique de leur régime de l'insolvabilité et d'en tenir compte lorsqu'ils modifieront leur législation sur l'insolvabilité ou en adopteront une, et invite les États qui ont utilisé le Guide législatif à l'en informer; UN 3- توصي كافة الدول بأن تستخدم الدليل التشريعي لتقييم النجاعة الاقتصادية لنظمها الخاصة بقانون الإعسار وتأخذه بعين الاعتبار عند تنقيح تشريعاتها ذات الصلة بالإعسار أو اعتماد تشريعات من هذا القبيل، وتدعو الدول التي استعملت الدليل التشريعي إلى إبلاغ اللجنة بذلك؛
    a) Nombre de pays bénéficiaires qui ont utilisé les informations et les recommandations des services consultatifs de la Commission pour concevoir des politiques macroéconomiques UN (أ) عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي استفادت من المعلومات والتوصيات المنبثقة عن الخدمات الاستشارية التي تقدمها اللجنة في تصميم سياسات الاقتصاد الكلي؛
    a) Nombre de pays bénéficiaires qui ont utilisé les recommandations des services consultatifs de la CEPALC pour élaborer des mesures de gestion des ressources naturelles UN (أ) عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي طبّقت التوصيات المستقاة من الخدمات الاستشارية للجنة في صياغة تدابير تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية
    Ce centre est supervisé par des éléments étrangers entraînés aux diverses méthodes de torture à des fins politiques, qui ont utilisé de nombreux instruments, dont des chaises électriques. UN وتتولى اﻹشراف على هذا المركز عناصر أجنبية مدربة على مختلف أساليب التعذيب ﻷسباب سياسية. واستعملت هذه العناصر أدوات كثيرة مثل الكراسي الكهربائية.
    Outre une analyse de l'utilisation par le père ou la mère de ce congé payé, elle comprend des interviews avec des personnes qui ont utilisé lesdits congés et avec certaines des personnes qui ne les ont pas utilisé, afin d'identifier les aspects positifs, les obstacles et les éventuelles améliorations. UN وبالإضافة إلى إجراء تحليل بشأن المستفيدين من تلك الإجازة، أُجريت مقابلات مع أفراد استفادوا منها وآخرين لم يستفيدوا منها لتحديد الجوانب الإيجابية والحواجز والتحسينات الممكن إجراؤها.
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et entraîné des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans aucune distinction ; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et entraîné des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans distinction aucune ; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب، بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد