ويكيبيديا

    "qui ont voté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي صوتت
        
    • الذين صوتوا
        
    • التي دعمت
        
    • أدلوا بأصواتهم
        
    Il remercie toutes les délégations qui ont voté pour la décision. UN وتقدم بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لفائدة مشروع المقرر.
    Le Liban remercie sincèrement tous les États amis qui ont voté pour la résolution. UN إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار.
    Au nom de ma délégation, je tiens à remercier chaleureusement toutes les délégations qui ont voté pour M. Adede, du Kenya. UN أود، نيابــة عـن وفد بلادي أن أشكر كثيرا الوفود التي صوتت تأييدا للسيد اديدي من كينيا.
    Ceux qui ont voté pour mettre fin à ce siège irrationnel ne sont pas seulement nos amis et les gouvernements qui appuient notre politique à 100 %. UN إن أصدقاءنـا أو الحكومـات التـي تؤيــد سياستنا تمام التأييد لم يكونوا وحدهم الذين صوتوا لانهاء هذا الحصار المجنون.
    Pour terminer, je tiens à remercier les membres de l'Assemblée générale qui ont voté pour la résolution. UN في الختام، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة الذين صوتوا مؤيدين لمشروع القرار.
    J'aimerais également adresser nos sincères remerciements à tous les pays qui se sont portés coauteurs de la résolution que nous venons d'adopter et naturellement tous les pays qui ont voté en faveur de cette résolution. UN أريد أيضا أن أتقدم بشكرنا العميق للدول التي تبنت مشروع القرار الذي تم اعتماده للتو وبالطبع لكافة الدول التي دعمت هذا القرار.
    Elle rejette par conséquent le projet de résolution tout en remerciant les délégations qui ont voté en faveur de la position adoptée par son pays. UN ولذا فإن وفده يرفض مشروع القرار ويشكر في الوقت نفسه الوفود التي صوتت مؤيدة موقف بلده.
    Il a également essayé d'entretenir de bons contacts et des relations harmonieuses avec les pays qui ont voté en faveur de son mandat, contre son mandat et qui ont choisi de s'abstenir. UN كما أنه حاول أن يبني الجسور بين البلدان التي صوتت لولايته والبلدان التي عارضتها وتلك التي اختارت الامتناع عن التصويت.
    Au nom des coauteurs, Israël remercie toutes les 145 délégations qui ont voté pour cette importante résolution. UN وبالنيابة عن المقدمين الـ 89، أزجي شكر إسرائيل لجميع الوفود الـ 145 التي صوتت مؤيدة لهذا القرار الهام.
    L'occasion m'est également offerte de remercier tous les pays qui ont voté pour M. Tall. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع البلدان التي صوتت مؤيدة للسيد تال.
    Nous voudrions exprimer nos remerciements et notre reconnaissance à tous les États Membres qui ont voté pour ces résolutions. UN ونود أن نعبـِّر عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأعضاء التي صوتت مؤيدة لهذه القرارات.
    Pour terminer, je voudrais souligner que la Syrie est très reconnaissante aux États Membres qui se sont portés auteurs du projet de résolution sur le Golan syrien et aux États qui ont voté pour cette résolution. UN وأخيراً، أود أن أؤكد تقدير سورية الكبير لجميع الدول التي قدمت مشروع قرار الجولان السوري والدول التي صوتت لصالحه.
    J'aimerais remercier les pays qui ont voté pour l'amendement que nous avons proposé. UN وأود أن أشكر الدول التي صوتت لصالح مقترحنا.
    J'aimerais également saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont voté pour nous lors de cette élection. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الوفود التي صوتت لصالحنا في هذه الانتخابات.
    Ce faisant, nous voudrions remercier tous les pays qui ont voté pour nous lors des divers tours de scrutin. UN وبذلك نعرب عن امتناننا لجميع البلدان التي صوتت لصالحنا في الجولات السابقة.
    Les pays qui ont voté pour cet amendement n'ont fait qu'encourager l'Azerbaïdjan dans son inflexibilité. UN وأن تلك البلدان التي صوتت مؤيدة إجراء هذا التعديل إنما شجعت أذربيجان على موقفها غير المرن.
    Il regrette, lui aussi, que le projet n’ait pu être adopté par consensus et espère que les pays qui ont voté contre adopteront une attitude plus positive lorsqu’il s’agira d’assurer le suivi de ce texte. UN وأضاف أنه يأسف، هو أيضا، لعدم إمكانية اعتماده بتوافق اﻵراء وأنه يأمل في أن تتخذ البلدان التي صوتت ضده موقفا أكثر إيجابية عند متابعة هذا النص في المستقبل.
    La Conférence du désarmement et, en particulier, ceux de ses membres qui ont voté pour la résolution, doivent agir sur la base de ces documents. UN وينبغي للمؤتمر، وبخاصة أعضاؤه الذين صوتوا تأييداً لذلك القرار، أن يبنوا على أساس الوثيقتين المذكورتين.
    Cela ne respecterait pas non plus la volonté des Chypriotes turcs, qui ont voté en faveur de la réunification. UN بل إن اتخاذ مثل هذه التدابير من شأنه عدم احترام إرادة القبارصة الأتراك الذين صوتوا لصالح إعادة التوحيد.
    Je tiens aussi à remercier ceux qui ont voté pour les résolutions dans leur ensemble. UN وأود أيضا أن أشكر الذين صوتوا تأييدا للقرارات في مجموعها.
    Nous souhaitons également remercier tous les membres de cette Assemblée qui ont voté pour le projet de résolution sur cette question à la précédente session. UN ونود كذلك أن نعرب عن التقدير والامتنــان لجميــع أعضاء هذه الجمعية الذين صوتوا مؤيدين للقرار بشأن هذه المسألة العام الماضي.
    22. On notera à ce sujet que telle a été naturellement l'opinion de tous ceux qui ont été les auteurs du projet de décision 2000/111 ou qui ont voté en sa faveur. UN 22- كان هذا بالطبع هو رأي جميع من اشتركوا في تقديم المقرر 2000/111 و/أو أدلوا بأصواتهم لصالحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد