ويكيبيديا

    "qui s'en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملائمة لذلك
        
    • تبعه من
        
    • التي نتجت عنها
        
    • التي نسجت على
        
    • ترتب عليها
        
    • من يفر بعيدا
        
    La première explosion d'une arme atomique et la course aux armements nucléaires qui s'en est suivie ont fait du désarmement un objectif et un pilier particulièrement crucial dans la mise en place d'un nouveau système international de sécurité. UN فأول تفجير لسلاح نووي وما تبعه من سباق للتسلح جعلا نزع السلاح هدفا ودعامة أساسية لإنشاء نظام جديد للأمن الدولي.
    Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région et sert de phare pour les autres initiatives qui s'en inspirent dans le monde entier. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم.
    Ainsi, par suite de l'adoption de mesures d'ajustement structurel et du gel du recrutement de personnel qui s'en est suivi au Ghana, on a constaté que la dotation en personnel de la Division de la santé familiale du Ministère de la santé était insuffisante. UN فعلى سبيل المثال بسبب اتباع سياسات التكيف الهيكلي وما ترتب عليها من سياسة النمو الصفري في عدد الموظفين في غانا وجد أن ملاك الموظفين في وحدة الصحة الأسرية التابعة لوزارة الصحة غير كاف.
    Il y en a toujours un qui s'en va. Open Subtitles هناك دائما من يفر بعيدا.
    La suspension des projets d'investissement, le fléchissement de la demande de produits primaires et la chute des prix qui s'en est suivie soulignent la nécessité de politiques commerciales mondiales justes et équitables et d'un allégement de la dette. UN ويؤكد تعليق المشاريع الاستثمارية وانخفاض الطلب على السلع اﻷساسية وما تبعه من انخفاض في اﻷسعار، الحجة القائلة بضرورة وضع سياسات تجارية عالمية عادلة ومنصفة، وضرورة تخفيض الديون.
    Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région et sert de phare pour les autres initiatives qui s'en inspirent dans le monde entier. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم.
    Ces moyens, qui concernent les capacités dans divers domaines allant de la gestion économique aux droits de l'homme, ont baissé au fil des ans, probablement du fait des crises économiques et politiques des années 80 et du début des années 90 et de l'application des mesures d'austérité qui s'en est suivie. UN ويشمل ذلك عددا من القدرات يتراوح من الإدارة الاقتصادية إلى حقوق الإنسان. وقد حدث انخفاض القدرات بمرور الوقت ويمكن عزوه إلى الأزمات الاقتصادية والسياسية التي حدثت في الثمانينات وبداية التسعينات وما ترتب عليها من فرض تدابير التقشف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد