ويكيبيديا

    "qui se passe dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحدث في
        
    • يجري في
        
    • يدور في
        
    • يجري داخل
        
    • يحدث فى
        
    • يحصل في
        
    • نطاق مشكلة تعاطي
        
    • يدور فى
        
    • يجول في
        
    • يحدث داخل
        
    • يحدُث في
        
    • يدور داخل
        
    • سيحدث في
        
    Ce qui se passe dans une partie du monde est ressenti dans beaucoup d'autres. UN وما يحدث في جزء من العالم يشعر به الآخرون في أجزاء أخرى كثيرة.
    Je veux que vous me disiez qui elle est. Vous savez tout ce qui se passe dans cette maison. Open Subtitles أريدك بـأن تخبرينـي بـانه مع شخص مـا أنت تعرفين كـل شــي يحدث في هذا البيـت
    Je veux qu'elle fasse un rapport sur tout ce qui se passe dans ce bureau. Open Subtitles أريدها أن تقدم تقرير عن كل التفاصيل ماذا يحدث في هذا المنصب
    Vous savez tout ce qui se passe dans notre société et vous laissez faire ? Open Subtitles تعرف ما يجري في شركتنا حاليًا وسمحتَ لأمرٍ كهذا بالحدوث، أيها الوغد؟
    J'ai pas tout lu, parce que je dois lire des magazines pour savoir ce qui se passe dans la vie des gens. Open Subtitles لم أقرأ الكتاب كاملا لأني أحياناً يجب أن أقرأ تلك المجلات لأعرف ما يجري في حياة أولئك الناس
    Quatrièmement, il est pour le moins étrange que des pays fassent des déclarations comme s'ils ignoraient tout à fait ce qui se passe dans le monde qui les entoure. UN رابعا، من المستغرب أن تدلي بعض الدول ببيانات وكأنها لا تعرف شيئا عما يدور في العالم من حولها الآن.
    On n'a qu'une vague idée de ce qui se passe dans une zone donnée. Open Subtitles ليس لدينا سوى فكرة غامضة عما يحدث في أى منطقة معينة
    Nous ne sommes pas autorisés à raconter ce qui se passe dans le palais. Open Subtitles لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر.
    Ce qui se passe dans le maïs reste dans le maïs. Open Subtitles ما يحدث في إقامة الذرة في الذرة، أليس كذلك؟
    Ne me dites pas que vous ne savez pas ce qui se passe dans cet hôtel. Open Subtitles لا تقولوا لي أن كنت لا تعرف ماذا كان يحدث في هذا الفندق.
    Informez-vous sur ce qui se passe dans le monde ! Open Subtitles يجب أن تعرفوا ماذا يحدث في العالمِ الخارجي
    En gros, vous ignorez ce qui se passe dans le monde. Open Subtitles إذاً ليست لديك أية فكرة عما يحدث في العالم؟
    Le succès de la libéralisation dépend aussi de ce qui se passe dans le reste du monde. UN ويتوقف نجاح سياسة التحرير أيضا على ما كان يحدث في السياق الاقتصادي اﻷوسع نطاقا.
    Nous exposons succinctement ci-après ce qui se passe dans chaque cas : UN وفيما يلي بيان موجز لما يحدث في كل حالة:
    Ce qui se passe dans la petite enfance affecte la vie de l'individu plus tard, réduisant la capacité ou rendant l'individu incapable de fonctionner physiquement, psychologiquement et économiquement. UN فما يحدث في مراحل الحياة المبكرة للفرد يؤثر على حياته فيما بتعد مما يقلل من قدراته أو يجعله عاجزا عن أداء وظائفه جسمانيا ونفسيا واقتصاديا.
    T'as pas idée de ce qui se passe dans notre pays Open Subtitles عما يجري في هذه البلد عليك اللعنة يا ويلي
    Dans certaines parties de l'univers, c'est cool de savoir ce qui se passe dans le monde. Open Subtitles في بعض أجزاء من العالم يُعتبر معرفة ماذا يجري في العالم شيئاً هاماً
    Je perçois tout ce qui se passe dans cette chambre. Open Subtitles يُمكنني الإحساس بكل ما يجري في تلك الغرفة
    Personne ne sait ce qui se passe dans la vie des gens. Open Subtitles لا أحد يعرف حقيقة ما يدور في حياة شخص آخر
    Et puis nous verrons ce qui se passe dans votre tete. ok? Open Subtitles عندها سنتمكن من رؤية ما يجري داخل رأسكِ، حسنًا؟
    On doit se concentrer sur ce qui se passe dans le moment présent. Open Subtitles نحتاج أن نركز على ما يحدث فى الوقت الحالى.
    Malheureusement, un fossé ne cesse de se creuser entre ce qui se passe dans le monde réel et les réactions que cela suscite ici, sur la 1re Avenue. UN وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى.
    On est particulièrement mal renseigné à cet égard sur ce qui se passe dans les pays en développement. UN وعلى وجه الخصوص، لم يتحدد بعد نطاق مشكلة تعاطي شباب البلدان النامية للمخدرات.
    Qui peut dire ce qui se passe dans la tête d'un foutu mongolien? Open Subtitles اذا لم يوجد فيجب عليهم عمل ذلك أعنى.. من بحق الجحيم يعلم ما يدور فى عقل ذلك المنغولى اللعين
    J'ignore ce qui se passe dans ta toute petite tête, mais je ne te ferai aucun mal. Open Subtitles مهما كان الفكر الذي يجول في خُلدك الصغير المحدود هذا... فإنّي لن أؤذيك، اتفقنا؟
    Le Département n'a aucun contrôle sur les mesures de sécurité prises dans les rues à l'extérieur du complexe des Nations Unies mais est responsable de ce qui se passe dans le complexe. UN والإدارة لا سلطة لها على التدابير الأمنية في الشوارع خارج مجمع الأمم المتحدة، ولكنها مسؤولة عما يحدث داخل المجمع.
    Ce qui se passe dans cet avion peut très bien arriver n'importe où ailleurs. Open Subtitles متعلقٌ بما يحدُث في الطائرة الان هذا يمكن ان يحدث في أي مكانٍ الآن
    Tu es au courant de tout ce qui se passe dans l'hôtel ? Open Subtitles وماذا عنك؟ أتعرف كل ما يدور داخل الفندق؟
    62. En outre le projet de convention a besoin d'une règle pour régir ce qui se passe dans un contrat multimodal lorsque l'on ne peut déterminer où le dommage est survenu. UN 62- وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج مشروع الاتفاقية إلى قاعدة تتعلق بما سيحدث في حالة عقد النقل المتعدد الوسائط حيث لا يمكن التيقن من مكان حدوث التلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد