Ce qui se passe dans une partie du monde est ressenti dans beaucoup d'autres. | UN | وما يحدث في جزء من العالم يشعر به الآخرون في أجزاء أخرى كثيرة. |
Je veux que vous me disiez qui elle est. Vous savez tout ce qui se passe dans cette maison. | Open Subtitles | أريدك بـأن تخبرينـي بـانه مع شخص مـا أنت تعرفين كـل شــي يحدث في هذا البيـت |
Je veux qu'elle fasse un rapport sur tout ce qui se passe dans ce bureau. | Open Subtitles | أريدها أن تقدم تقرير عن كل التفاصيل ماذا يحدث في هذا المنصب |
Vous savez tout ce qui se passe dans notre société et vous laissez faire ? | Open Subtitles | تعرف ما يجري في شركتنا حاليًا وسمحتَ لأمرٍ كهذا بالحدوث، أيها الوغد؟ |
J'ai pas tout lu, parce que je dois lire des magazines pour savoir ce qui se passe dans la vie des gens. | Open Subtitles | لم أقرأ الكتاب كاملا لأني أحياناً يجب أن أقرأ تلك المجلات لأعرف ما يجري في حياة أولئك الناس |
Quatrièmement, il est pour le moins étrange que des pays fassent des déclarations comme s'ils ignoraient tout à fait ce qui se passe dans le monde qui les entoure. | UN | رابعا، من المستغرب أن تدلي بعض الدول ببيانات وكأنها لا تعرف شيئا عما يدور في العالم من حولها الآن. |
On n'a qu'une vague idée de ce qui se passe dans une zone donnée. | Open Subtitles | ليس لدينا سوى فكرة غامضة عما يحدث في أى منطقة معينة |
Nous ne sommes pas autorisés à raconter ce qui se passe dans le palais. | Open Subtitles | لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر. |
Ce qui se passe dans le maïs reste dans le maïs. | Open Subtitles | ما يحدث في إقامة الذرة في الذرة، أليس كذلك؟ |
Ne me dites pas que vous ne savez pas ce qui se passe dans cet hôtel. | Open Subtitles | لا تقولوا لي أن كنت لا تعرف ماذا كان يحدث في هذا الفندق. |
Informez-vous sur ce qui se passe dans le monde ! | Open Subtitles | يجب أن تعرفوا ماذا يحدث في العالمِ الخارجي |
En gros, vous ignorez ce qui se passe dans le monde. | Open Subtitles | إذاً ليست لديك أية فكرة عما يحدث في العالم؟ |
Le succès de la libéralisation dépend aussi de ce qui se passe dans le reste du monde. | UN | ويتوقف نجاح سياسة التحرير أيضا على ما كان يحدث في السياق الاقتصادي اﻷوسع نطاقا. |
Nous exposons succinctement ci-après ce qui se passe dans chaque cas : | UN | وفيما يلي بيان موجز لما يحدث في كل حالة: |
Ce qui se passe dans la petite enfance affecte la vie de l'individu plus tard, réduisant la capacité ou rendant l'individu incapable de fonctionner physiquement, psychologiquement et économiquement. | UN | فما يحدث في مراحل الحياة المبكرة للفرد يؤثر على حياته فيما بتعد مما يقلل من قدراته أو يجعله عاجزا عن أداء وظائفه جسمانيا ونفسيا واقتصاديا. |
T'as pas idée de ce qui se passe dans notre pays | Open Subtitles | عما يجري في هذه البلد عليك اللعنة يا ويلي |
Dans certaines parties de l'univers, c'est cool de savoir ce qui se passe dans le monde. | Open Subtitles | في بعض أجزاء من العالم يُعتبر معرفة ماذا يجري في العالم شيئاً هاماً |
Je perçois tout ce qui se passe dans cette chambre. | Open Subtitles | يُمكنني الإحساس بكل ما يجري في تلك الغرفة |
Personne ne sait ce qui se passe dans la vie des gens. | Open Subtitles | لا أحد يعرف حقيقة ما يدور في حياة شخص آخر |
Et puis nous verrons ce qui se passe dans votre tete. ok? | Open Subtitles | عندها سنتمكن من رؤية ما يجري داخل رأسكِ، حسنًا؟ |
On doit se concentrer sur ce qui se passe dans le moment présent. | Open Subtitles | نحتاج أن نركز على ما يحدث فى الوقت الحالى. |
Malheureusement, un fossé ne cesse de se creuser entre ce qui se passe dans le monde réel et les réactions que cela suscite ici, sur la 1re Avenue. | UN | وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى. |
On est particulièrement mal renseigné à cet égard sur ce qui se passe dans les pays en développement. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يتحدد بعد نطاق مشكلة تعاطي شباب البلدان النامية للمخدرات. |
Qui peut dire ce qui se passe dans la tête d'un foutu mongolien? | Open Subtitles | اذا لم يوجد فيجب عليهم عمل ذلك أعنى.. من بحق الجحيم يعلم ما يدور فى عقل ذلك المنغولى اللعين |
J'ignore ce qui se passe dans ta toute petite tête, mais je ne te ferai aucun mal. | Open Subtitles | مهما كان الفكر الذي يجول في خُلدك الصغير المحدود هذا... فإنّي لن أؤذيك، اتفقنا؟ |
Le Département n'a aucun contrôle sur les mesures de sécurité prises dans les rues à l'extérieur du complexe des Nations Unies mais est responsable de ce qui se passe dans le complexe. | UN | والإدارة لا سلطة لها على التدابير الأمنية في الشوارع خارج مجمع الأمم المتحدة، ولكنها مسؤولة عما يحدث داخل المجمع. |
Ce qui se passe dans cet avion peut très bien arriver n'importe où ailleurs. | Open Subtitles | متعلقٌ بما يحدُث في الطائرة الان هذا يمكن ان يحدث في أي مكانٍ الآن |
Tu es au courant de tout ce qui se passe dans l'hôtel ? | Open Subtitles | وماذا عنك؟ أتعرف كل ما يدور داخل الفندق؟ |
62. En outre le projet de convention a besoin d'une règle pour régir ce qui se passe dans un contrat multimodal lorsque l'on ne peut déterminer où le dommage est survenu. | UN | 62- وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج مشروع الاتفاقية إلى قاعدة تتعلق بما سيحدث في حالة عقد النقل المتعدد الوسائط حيث لا يمكن التيقن من مكان حدوث التلف. |