"qui tient au frais" - قاموس فرنسي عربي
"qui tient au frais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Transports. Les prévisions révisées à cette rubrique accusent une forte diminution, qui tient au fait qu’il ne sera acheté ni véhicules ni matériel d’atelier en raison de l’expiration du mandat de la Force et que des véhicules ont été retirés (voir annexe IV), ce qui a entraîné une diminution des frais de fonctionnement. | UN | ٩ - عمليات النقل - خفضت الاحتياجات تحت هذا البند تخفيضا كبيرا للسببين التاليين: )أ( عدم شراء أي معدات للمركبات أو للورش في المستقبل بسبب إنهاء ولاية القوة؛ )ب( انخفاض عدد المركبات، مثلما يرد في المرفق الرابع، نتيجة انخفاض تكلفة التشغيل. |
D'autres objets de dépense affichent un taux d'exécution supérieur à 50 %, ce qui tient au fait que les paiements de certains services ne sont facturés qu'une ou deux fois par an (cours de langue, frais de communication, envois postaux, etc.) mais ont déjà fait l'objet d'un engagement de dépense. | UN | ويزيد معدل تنفيذ بعض أوجه الإنفاق على 50 في المائة، ويعزى ذلك إلى أن فواتير مدفوعات بعض الخدمات، وإن كانت قد أدرجت بالفعل في الالتزامات، فهي لا ترد إلا مرة واحدة أو مرتين فقط في العام، مثل دروس اللغات ورسوم الاتصالات والبريد، وما إلى ذلك. |
La variation au titre de cette rubrique tient principalement à la baisse des dépenses prévues en ce qui concerne les frais de formation et les fournitures et services connexes; à une diminution des prévisions d'achat d'uniformes, drapeaux et autocollants, car les stocks acquis en 2007/08 s'avèrent suffisants; au fait qu'aucun crédit n'est prévu pour les rations, celles achetées en 2007/08 ayant une durée de conservation de trois ans. | UN | 115 - يعزى الفرق في إطار هذا البند بشكل رئيسي إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة برسوم التدريب، واللوازم والخدمات، وانخفاض الاعتماد الخاص بالزي الرسمي والأعلام والشارات مما يعكس كفاية المخزونات المشتراة خلال الفترة 2007-2008، وعدم رصد اعتمادات لحصص الإعاشة نظرا لامتداد مدة صلاحية تخزين حصص الإعاشة المشتراة خلال الفترة 2007-2008 لثلاث سنوات. |
L'augmentation des ressources nécessaires tient en partie à l'application du nouveau plan comptable, qui classe les frais de transport à la rubrique des fournitures, services et matériel divers, au lieu de comptabiliser ces éléments sous différentes rubriques telles que les installations et l'infrastructure et les transports terrestres, comme sous l'ancien plan comptable. | UN | 133 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات تحت هذه الفئة جزئيا إلى مخطط الحسابات الجديد، الذي يُدرِج الاحتياجات المتعلقة بالشحن في إطار بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى، بدلا من فصل هذه الاحتياجات وتسجيلها في إطار فئات مختلفة مثل المرافق والهياكل الأساسية والنقل البري، كما كان معمولا به في مخطط الحسابات السابق. |
La variation entre les montants demandés pour 2013 et les crédits ouverts pour 2012 tient essentiellement à la non-reconduction des dépenses encourues au titre des travaux d'aménagement des locaux et de l'acquisition de mobilier pour le nouveau spécialiste des affaires politiques et à la réduction du nombre de consultants (de 2 à 3), ce qui réduira les frais de voyage. | UN | 104 - ويُعزى الفرق القائم بين الاحتياجات لعام 2013 والاعتماد الذي خصص لعام 2012، أساسا، إلى عدم استمرار الاحتياجات التي رُصدت مرة واحدة لإجراء ما يلزم من تغييرات لمكان عمل وأثاث الموظف الجديد للشؤون السياسية، وتقليص عدد الاستشاريين من ثلاثة إلى اثنين، وما نتج عن ذلك من انخفاض في الاحتياجات تحت بند السفر في مهام رسمية. |
141. En ce qui concerne la réclamation pour manque à gagner et frais connexes découlant d'un retard dans la livraison de machines, dont il est question au paragraphe 125, le Comité estime que la cause des pertes tient au refus du vendeur d'expédier les marchandises conformément au contrat. | UN | 141- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بالكسب الفائت والخسائر المرتبطة بذلك الناشئة عن التأخير في تسليم الآلات، والوارد وصفها في الفقرة 125 أعلاه، يجد الفريق أن سبب الخسائر هو رفض البائع شحن السلع وفقاً لشروط العقد. |
Comme constaté pour les frais de voyage des délégués à l'Assemblée générale, en ce qui concerne le Président de l'Assemblée, la tendance a été à la hausse jusqu'en 2004-2006 et s'est inversée par la suite (voir fig. III). Une des explications données tient au fait que les frais de voyage du Président de l'Assemblée ont été couverts par certains gouvernements. | UN | 8 - ومثلما هو الحال في سفر المندوبين لحضور دورات الجمعية العامة، وصل الاتجاه المتعلق بسفر رئيس الجمعية إلى الذروة في فترة 2004-2006 ثم عاد للانخفاض منذئذ (انظر الشكل الثالث). ومن تفسيرات ذلك تحمل بعض الحكومات لتكاليف سفر رئيس الجمعية. الشكل الثالث |
d) Une diminution de 179 300 dollars au titre des voyages, qui tient principalement au fait que les voyages de fonctionnaires du Siège dans la zone de la Mission ne sont plus imputés au budget de la Mission et à la diminution des frais de voyage inscrits au budget au titre de la formation suite aux efforts que fait la MINUEE pour assurer la formation à l'intérieur de la zone placée sous sa responsabilité; | UN | (د) انخفاض بمبلغ 300 197 دولار في بند السفر، يعكس أساسا الاستغناء عن احتياجات سفر موظفي المقر إلى منطقة البعثة وانخفاض احتياجات السفر المرتبط بالتدريب، حيث تنوي البعثة التركيز على التدريب في منطقة البعثة؛ |
iv) Une diminution nette (478 300 dollars) au titre du sous-programme 6, qui tient compte de la baisse des prévisions de dépenses liées au personnel temporaire (autre que pour les réunions), des frais généraux de fonctionnement, du mobilier et du matériel. | UN | ' 4` انخفاض صاف (300 478 دولار) في إطار البرنامج الفرعي 6، يعكس أوجه انخفاض في المساعدة المؤقتة العامة ومصروفات التشغيل العامة والأثاث والمعدات. |
L'augmentation des frais de voyage au titre de la formation tient au développement des activités de formation du Département des opérations de maintien de la paix, aux activités de formation qui seront nécessaires lors de la mise en place des nouveaux progiciels (logiciel budgétaire intégré, progiciel de gestion des contenus et GRC), et aux activités de formation continue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة في السفر المتعلق بالتدريب إلى الزيادة في أنشطة التدريب المتوقعة لإدارة عمليات حفظ السلام والتدريب المتعلق بتنفيذ النظم الجديدة في تكنولوجيا المعلومات، أي تطبيق الميزنة في المؤسسات وإدارة المحتوى في المؤسسة، وإدارة العلاقات مع الزبائن والتدريب المتصل بالتطوير المهني المستمر. |
17A.45 Le montant des ressources nécessaires au titre des autres objets de dépense (1 104 600 dollars), qui tient compte d'une augmentation de 159 600 dollars, doit permettre de financer les autres dépenses de personnel, les services de consultants et d'experts, les frais de voyage du personnel, les services contractuels et les fournitures et accessoires. | UN | 17 ألف-45 أما الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف والبالغة 600 104 1 دولار، التي تعكس زيادة قدرها 600 159 دولار، فتـتصل ببنود التكاليف الأخرى للموظفين، والاستشاريين والخبراء، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، واللوازم والمواد. |
L'augmentation des crédits correspondants est liée aux frais de voyage et à une dépense non renouvelable qui tient aux modifications devant être apportées au système en place pour examiner la suite donnée aux recommandations du BSCI (base de données Issue Track), l'objectif étant de permettre à la direction d'accéder à cette base de données pour la mettre à jour. | UN | وتُـعزى الزيادة في الميزانية البرنامجية المقترحة إلى تكاليف السفر، وتكلفة غير متكررة لإجراء تعديلات لنظام رصد توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، المعروف باسم نظام متابعة المسائل القائمة (Issue Track). ويقصد بالتعديلات تزويد الإدارة بإمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات لتحديث بيانات حالة التنفيذ. |
Le rapport indique en outre que le montant des dépenses prévues pour l'achat de carburant et de lubrifiants a été établi en s'appuyant sur le plan de financement standard, qui tient compte des taux de consommation tirés du Manuel des coûts et coefficients standard, et qu'un montant de 16,5 millions de dollars est prévu au titre des frais de mise en route du contrat d'approvisionnement en carburant (A/68/538, par. 350). | UN | ويذكر التقرير كذلك أن الاعتماد المخصص للوقود والزيوت ومواد التشحيم مستمد من النموذج، ويتضمن معدلات استهلاك قائمة على أساس دليل التكاليف والنسب القياسية، فضلا عن مبلغ 16.5 مليون دولار لتكاليف الإمداد بالوقود (A/68/538، الفقرة 350). |
i) Une diminution nette (45 200 dollars) au titre du sous-programme 2, qui tient à une réduction des besoins en personnel temporaire (autre que pour les réunions) (41 000 dollars) et à une baisse des frais bancaires (6 200 dollars), contrebalancée par une augmentation des sommes consacrées aux abonnements (2 000 dollars); | UN | ' 1` انخفاض صاف (200 45 دولار) في إطار البرنامج الفرعي 2، يعكس انخفاضا في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة (000 41 دولار) والرسوم المصرفية (200 6 دولار) تقابله جزئيا زيادة قدرها 000 2 دولار تتصل بالاشتراكات؛ |
L'économie qui apparaît au chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) tient au fait que des membres de commissions ou de comités n'ont pas fait valoir leur droit au remboursement par l'ONU de leurs frais de voyage. | UN | وتعزى الوفورات المبينة في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن بعض الخبراء أو أعضاء الهيئات أو اللجان لا يمارسون حقهم في تكاليف السفر التي تقدمها الأمم المتحدة. |
La diminution des dépenses prévues tient au transfert du matériel et des produits consommables d'autres missions, ce qui n'entraîne que des frais de transport. | UN | يُعزى الانخفاض المتوقع في الاحتياجات إلى نقل المعدات والمواد الاستهلاكية من البعثات الأخرى بتكلفة الشحن فقط |
On peut plus vivre sans un scooter qui tient 36 bières au frais. | Open Subtitles | ظننا أنه بإمكاننا العيش بدون سكوتر بمحرك |
Les coûts estimatifs figurant au tableau 1 de l'annexe au présent document constituent une nouvelle révision qui tient compte de données plus récentes concernant notamment les frais de voyage, les indemnités journalières de subsistance et les besoins en personnel. | UN | وتمثّل التقديرات المبيّنة في الجدول 1 الوارد في مرفق هذه الوثيقة تعديلا آخر يراعي تطورات أحدث عهدا، بما في ذلك نفقات السفر، ومعدلات بدل الإقامة اليومي، والمتطلبات من الموظفين، وغيرها. |
i) Une diminution nette de 529 300 dollars au sous-programme 1, qui tient en grande partie à la baisse des dépenses prévues au titre des services contractuels et des frais généraux de fonctionnement (700 800 dollars). | UN | ' 1` انخفاض صاف قدره 300 529 دولار في إطار البرنامج الفرعي 1، ويتصل عموما بانخفاض الاحتياجات تحت بند الخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل العامة بمبلغ 800 700 دولار. |
Il est cependant préoccupé par la médiocre qualité de l'éducation dispensée dans de nombreux établissements, qui tient en partie à la formation insuffisante des enseignants, et par les taux d'abandon pendant le troisième cycle, qui sont parfois dus au fait que les familles n'ont pas suffisamment de ressources financières pour payer les frais de scolarité et autres dépenses. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء سوء جودة التعليم في العديد من المدارس، والناتج إلى حد ما بسبب ضعف تدريب المعلمين، ومعدلات ترك الدراسة خلال المرحلة الثانوية، ويعزى ذلك في بعض الأحيان إلى عدم وجود موارد مالية لدى الأسر لسداد الرسوم والتكاليف الأخرى. |