ويكيبيديا

    "règlement de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حل هذه
        
    • تسوية هذه
        
    • لتسوية هذه
        
    • حل تلك
        
    • حسم هذه
        
    • تسوية تلك
        
    • بتسوية هذه
        
    Tout nouveau retard dans le règlement de ces questions risque de compliquer la situation et d'entraîner un conflit imprévu. UN علما بأن المزيد من التأخر في حل هذه القضايا قد يعقِّد الحالة، ويؤدي إلى نزاع غير مبيَّت.
    Le règlement de ces questions, en conformité avec la pratique et le droit internationaux, contribuera à l'élimination des tensions et au rétablissement de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN وسوف يسهم حل هذه المسائل وفقا للقانون والممارسات الدولية في القضاء على التوتر وفي إعادة اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Les anciens de la famille jouent un rôle important dans le règlement de ces problèmes. UN وأضافت أن دَوْرَ الكبار في الأسرة دَوْرٌ هامٌّ في تسوية هذه المسائل.
    Le règlement de ces questions relève des négociations, mais il est temps aujourd'hui d'examiner ce vaste domaine. UN وفي حين يستصوب ترك تسوية هذه المسائل إلى المفاوضات، فإن هذا الموضوع الواسع ينبغي أن يناقش الآن.
    De nombreux pays ont jugé que des dispositions législatives étaient nécessaires pour mettre en place un cadre approprié pour le règlement de ces différends. UN وفي كثير من البلدان، تبين أن من الضروري وجود أحكام تشريعية بغية انشاء اطار مناسب لتسوية هذه النزاعات.
    La principale question qui se pose est celle du mode de règlement de ces différends. UN والمسألة الرئيسية التي تثور بشأن تلك الأحكام هي طريقة حل تلك المنازعات.
    Le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le règlement de ces problèmes est une responsabilité collective. UN وإن تعزيز دور الأمم المتحدة في حسم هذه المسائل هو مسؤولية جماعية.
    En outre, les femmes entrepreneurs sont encouragées à présenter des propositions relatives au règlement de ces problèmes. Les mesures indiquées plus haut sont complétées en tenant compte de leurs propositions. UN ويجري، علاوة على ذلك تشجيع هؤلاء النساء على تقديم مقترحات تتعلق بإمكانية تسوية تلك المشاكل، ويتم تكملة التدابير المذكورة أعلاه بأخذ مقترحاتهن في الاعتبار.
    Vous y serez le bienvenu et il ne fait aucun doute que votre visite contribuerait pour beaucoup à un règlement de ces questions. UN وسوف نرحب بكم ترحيبا مطلقا إذ أن من شأن زيارتكم أن تسهم بالتأكيد إسهاما كبيرا في حل هذه القضايا.
    Le règlement de ces conflits serait facilité par des interventions plus prévisibles et plus fiables. UN إذ أن حل هذه المنازعات يمكن تيسيره من خلال استجابة دولية يمكن التكهن بها والاعتماد عليها على نحو أفضل.
    Bien que le règlement de ces questions puisse exiger une réflexion approfondie de notre part, c'est là un effort que nous devons faire maintenant. UN وعلى الرغم من أن حل هذه المسائل قد يتطلب قدرا كبيرا من التفكير، يجب علينا أن نبذل ذلك الجهد الآن.
    Les membres du Conseil ont souligné l'importance que revêtait le règlement de ces questions. UN وقد أكد أعضاء المجلس أهمية حل هذه المسألة.
    Le règlement de ces problèmes demeurera une priorité de l'UNOPS en 2000. VII. Évaluation quinquennale UN ولا يزال حل هذه المسائل يكتسي أولوية، وسيسعى مكتب خدمات المشاريع إلى حلها في عام 2000.
    L'absence de progrès dans le règlement de ces conflits a nourri un sentiment d'injustice, de dépossession et de désespoir. UN وأدى عدم إحراز تقدم في حل هذه النزاعات إلى إيجاد شعور بالظلم، والحرمان، واليأس.
    Nous sommes vivement intéressés par la participation active de la communauté mondiale dans le règlement de ces problèmes difficiles. UN إننا مهتمون اهتماما شديدا بالمشاركة الفعالة للمجتمع العالمي في تسوية هذه المشاكل الصعبة.
    Une solution à long terme entre les deux pays passe nécessairement par le règlement de ces questions. UN ويلزم تسوية هذه المسائل أيضا من أجل الشروع في البحث عن حل طويل الأمد بين البلدين.
    Or, le règlement de ces problèmes dépend en partie de la volonté politique des partenaires de développement de respecter leurs engagements. UN بيد أن تسوية هذه المشاكل يتوقف جزء منها على العزم السياسي لشركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم.
    Nous devrons donc consacrer une attention accrue au règlement de ces questions. UN ولذلك، يتعين علينا أن نكرس مزيدا من الاهتمام لتسوية هذه المسائل.
    Il existe un cadre convenu pour le règlement de ces questions et c'est là qu'il faut agir. UN وثمة إطار مناسب لتسوية هذه المسائل، ومن الواجب أن يُلتزم بالعمل في نطاقه.
    Nous sommes en faveur d'actions aussi rapides que possible pour mettre en oeuvre des mesures de règlement de ces problèmes. UN وإننا نحبذ التحرك بأسرع ما يمكن لتنفيذ تدابير من أجل حل تلك المشاكل.
    Le règlement de ces conflits persistants donnera l'élan nécessaire pour régler des conflits similaires dans d'autres régions, en Afrique et ailleurs. UN وسيولد حل تلك الصراعات المستحكمة الزخم المطلوب لحل الصراعات المماثلة في المناطق الأخرى من أفريقيا وغيرها.
    La longévité du Traité dépendra en fin de compte du règlement de ces questions et de la sincérité dont feront preuve les États dotés d'armes nucléaires en honorant leurs obligations. UN إن طول فترة المعاهدة سيتوقف في نهاية اﻷمر على حسم هذه المسائل وعلى صدق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في الوفاء بالتزاماتها.
    Il est nécessaire que les organisations internationales participent en qualité de facilitatrices au règlement de ces problèmes. UN ومشاركة المنظمات الدولية كأطراف ميسِّرة في تسوية تلك الأوضاع أمر أساسي.
    Le règlement de ces conflits peut largement contribuer à assurer le développement économique et social de la région africaine tout entière et des pays concernés. UN ويمكن أن نقطع بتسوية هذه الصراعات شوطا بعيدا صوب كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة الأفريقية الأوسع نطاقا، وللبلدان المتأثرة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد