A son avis, il fallait réévaluer les sciences et les techniques dans une certaine mesure et la Commission était l'organe le plus compétent pour ce faire. | UN | وقال إنه يلزم قدر معين من إعادة تقييم العلم والتكنولوجيا وإنه لا يوجد هيئة تصلح للقيام بذلك أفضل من اللجنة. |
Face à ces changements, les femmes religieuses doivent réévaluer la façon dont s'exercent les fonctions qui façonnent la vie du foyer, de la famille et de la société. | UN | ومواجهة هذه التطورات تتطلب من النساء المتدينات إعادة تقييم تعريفهن لتحقيق الأدوار في بيوتهن وأسرهن ومجتمعاتهن. |
À cette fin, il faut réévaluer la gouvernance des organismes responsables de l'élaboration des normes au niveau mondial afin de garantir l'intégrité et l'indépendance du processus. | UN | ويشمل ذلك الحاجة إلى إعادة تقييم الحوكمة في المؤسسات العالمية المكلفة بوضع المعايير لضمان سلامة العملية واستقلالها. |
De ce point de vue, les pays africains doivent réévaluer les priorités actuelles du NEPAD et envisager d'en réduire la portée. | UN | ولا بد للبلدان الأفريقية في هذا الصدد أن تعيد تقييم أولويات نيباد الحالية وتنظر في تضييق بؤرة تركيزها. |
L'Administration a fait des progrès, mais doit réévaluer sa stratégie de formation. | UN | أحرزت الإدارة تقدما، ولكن يلزم أن تقوم بإعادة تقييم نهج التدريب. |
Face à l'augmentation de la demande, il faut réévaluer et renforcer les dispositifs administratifs destinés à appuyer la représentation régionale au Sénégal. | UN | ثمة حاجة إلى إعادة تقييم وتعزيز الترتيبات الإدارية القائمة لدعم التمثيل الإقليمي في السنغال، في ضوء تزايد الطلب |
réévaluer le rôle de l'État et réformer l'architecture économique internationale était essentiel. | UN | ومن الأهمية بمكان إعادة تقييم دور الدولة وإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي. |
Le Comité pense qu'il faudra réévaluer la dotation en effectif de l'équipe d'appui au Groupe d'experts compte tenu de l'expérience acquise à l'issue d'une année d'activité. | UN | وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل. |
réévaluer le rôle de l'État et réformer l'architecture économique internationale était essentiel. | UN | ومن الأهمية بمكان إعادة تقييم دور الدولة وإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي. |
réévaluer la portée et le niveau des provisions pour imprévus | UN | إعادة تقييم مدى ملاءمة نطاق ومستوى الاعتماد المخصص للطوارئ |
Il peut notamment recommander à l'entité adjudicatrice de réévaluer les offres, d'émettre un nouvel appel d'offres ou d'annuler le marché. | UN | وقد تتضمن هذه التوصية إعادة تقييم العروض، أو إنهاء عملية الاشتراء المعنية أو الشروع فيها من جديد. |
Nous devons donc réévaluer notre politique d'octroi de contrats permanents. | UN | ولذلك ينبغي لنا إعادة تقييم سياستنا الراهنة بشأن منح عقود عمل لمدة غير محدودة. |
Il était en outre nécessaire de réévaluer la structure organisationnelle et la gestion pour que ce service soit en mesure de s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | ويجب إعادة تقييم الهيكل التنظيمي الحالي والإدارة لكفالة تمكن القسم من الاضطلاع بوظائفه على نحو فعال. |
Nous devons donc réévaluer notre politique d'octroi de contrats permanents. | UN | ولذلك ينبغي لنا إعادة تقييم سياستنا الراهنة بشأن منح عقود عمل لمدة غير محدودة. |
Sixièmement, les États Membres doivent réévaluer les subventions et protections tarifaires en ce qui concerne la production de biocarburants. | UN | سادسا، يجب على الدول الأعضاء أن تعيد تقييم الإعانات وإجراءات الحماية الجمركية لإنتاج الوقود الحيوي. |
En principe, le Comité n'a pas cherché à réévaluer les données anciennes d'après les nouvelles quantités, parce que les changements sont généralement faibles. | UN | وبصفة عامة، لم تحاول اللجنة أن تعيد تقييم البيانات القديمة من زاوية الكميات الجديدة، ﻷن التغييرات صغيرة في العادة. |
En principe, le Comité n'a pas cherché à réévaluer les données anciennes d'après les nouvelles quantités, parce que les changements sont généralement faibles. | UN | وبصفة عامة، لم تحاول اللجنة أن تعيد تقييم البيانات القديمة باستخدام الكميات الجديدة، ﻷن التغييرات صغيرة في العادة. |
En Azerbaïdjan, une mission est prévue pour réévaluer le rôle du HCR et mieux cibler ses interventions ainsi que ses efforts de plaidoyer. | UN | وفي أذربيجان، من المزمع أن تقوم بعثة بإعادة تقييم دور المفوضية وتحسين أداء تدخلاتها وجهودها في مجال الدعوة. |
Chaque pays doit réévaluer ses progrès sociaux et économiques à la lumière de la crise économique. | UN | وعلى كل بلد أن يعيد تقييم رقيه الاجتماعي والاقتصادي في ظل الأزمة الاقتصادية. |
C'est pourquoi il convient de réévaluer régulièrement les fonds pour trouver des solutions originales. | UN | وينبغي لذلك أن يعاد تقييم الأحوال المالية دوريا من أجل إيجاد حلول مبتكرة للمشاكل. |
L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, de faire le point et de réévaluer le coût final prévu du projet. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم على وجه السرعة بتقييم التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع وإعادة تقديرها. |
Il faut donner au nouveau Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité la possibilité de réévaluer le réalisme des propositions déjà formulées. | UN | وقال إنه يجب إعطاء وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن فرصة لإعادة تقييم جدوى الاقتراحات الحالية. |
Il convient de réévaluer l'intérêt de cette méthode de gestion des projets. | UN | وثمة حاجة إلى إعادة تقييمها بوصفها أداة لإدارة المشاريع. |
Il est trop tôt pour répéter cette analyse des données japonaises, mais on a pu tenir compte des données disponibles et réévaluer les précédentes conclusions. | UN | ومن السابق ﻷوانه تكرار الاستعراض الشامل للبيانات اليابانية، غير أنه باﻹمكان مراعاة البيانات اﻹضافية المتوفرة اﻵن وإعادة تقييم الاستنتاجات السابقة. |
Il peut être judicieux de réévaluer, à ce stade, les prévisions de coût de l'option retenue pour l'Initiative de gestion du changement. | UN | لعلّ من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار التقني المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير. |
Il faudra réévaluer les priorités et procéder à une nouvelle répartition des ressources conformément aux nouvelles priorités. | UN | ويتضمن ذلك إعادة التقييم لﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد بما يتفق مع اﻷولويات. |
61. Le Comité a constaté qu'une méthode différente était utilisée pour réévaluer les coûts des budgets des bureaux extérieurs. | UN | ١٦ - ولاحظ المجلس أنه لا يُجرى تحليل مماثل فيما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف لميزانيات المكاتب الميدانية. |
Je dois prendre un peu de recul et réévaluer notre situation. | Open Subtitles | أحتاج وقت لأخذ خطوة للوراء و أعيد تقييم وضعنا |
Je dois maintenant réévaluer ce cas. Mais il vit ici... | Open Subtitles | الآن أنا يَجِبُ أَنْ إعادة تُقيّمُ الذي ذلك. |