ويكيبيديا

    "réaliser ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق هذا
        
    • إعمال هذا
        
    • تحقيق ما
        
    • لبلوغ ذلك
        
    • بإعمال هذا
        
    • إعمالها لهذا
        
    • لتحقيق ما
        
    • يدرك ما
        
    • لأدرك ما
        
    Quant à savoir si nous pourrons réussir à réaliser ce noble objectif, voilà l'un des défis de notre époque. UN أما إذا كنا سننجح أو لا ننجح في تحقيق هذا الهدف النبيل، فذلك هو أحد تحديات عصرنا.
    Je remercie le sort, je remercie tous ceux qui nous ont aidés à réaliser ce grand et noble objectif. UN وأنا أحمد الأقدار، وأشكر جميع من قدم لنا المساعدة في سبيل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Le Nigéria demande instamment aux États Membres qu'ils coopèrent pour réaliser ce noble objectif. UN ولذلك حث الدول الأعضاء على التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    La politique népalaise en matière d'éducation a été conçue pour réaliser ce droit fondamental. UN ومن ثَم ، فقد نُظم هيكل السياسة التعليمية في نيبال على نحو يضمن إعمال هذا الحق الأساسي.
    Les pays qui ne peuvent réaliser ce droit dans la limite des ressources disponibles sont tenus de solliciter une assistance internationale. UN ويتعين على الدول التي يتعذر عليها إعمال هذا الحق في حدود الموارد المتاحة أن تسعى لالتماس المساعدة الدولية.
    Notre ambition ne doit pas se limiter à réaliser ce qui nous semble possible. UN ويجــب ألا تقتصر الطموحات على ما يبدو ممــكنا ولكن يجب أن تستهدف تحقيق ما يبدو، بوضوح، ضروريا.
    11. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action que mène le Comité spécial pour réaliser ce noble objectif; UN ١١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتطلب إليها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    314. Quant à la participation à la vie culturelle de tous les groupes de la société, y compris les enfants, plusieurs institutions ont été créées en vue de réaliser ce droit et d'offrir les structures nécessaires à l'expression de la créativité: UN 311- أما بخصوص المشاركة الثقافية لجميع فئات المجتمع، بما فيها الأطفال، فقد تم إنشاء عدد من المؤسسات التي تعنى بإعمال هذا الحق، وتوفير مقومات الإبداع الثقافي، وهي:
    Pour atteindre un tel objectif, la communauté internationale devrait s'employer tout d'abord à réaliser ce qui suit : UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل في المقام الأول الجهود التالية:
    L'Université pour la paix nous aide à réaliser ce rêve. UN وجامعة السلم تساعدنا في تحقيق هذا الحلم.
    La loi relative à la famille prévoit l'égalité entre les femmes et les hommes dans le choix de la procréation et le droit aux moyens permettant de réaliser ce choix. UN ويتيح قانون الأسرة أيضا المساواة بين المرأة والرجل في اختيار الإنجاب والحق في وسائل تحقيق هذا الاختيار.
    Pour réaliser ce dessein, il sollicite de la communauté internationale une aide pour réformer, restructurer et reconstruire son système judiciaire. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، فهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة ﻹصلاح نظامها القضائي وإعادة تشكيله وبنائه.
    Le Comité spécial ne cesse à cet égard de réaffirmer l'importance de la coopération et de la participation des puissances administrantes aux activités visant à réaliser ce noble objectif. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الخاصة شددت مرارا وتكرارا على أهمية التعاون بين الدول القائمة باﻹدارة ومشاركتها في اﻷنشطة الرامية الى تحقيق هذا الهدف النبيل.
    grâce à elle, nous sommes à quelques jours de réaliser ce rêve. Open Subtitles لآننا بعيدين فقط عدة أيام عن تحقيق هذا الحلم
    Les trois Communautés - flamande, française et germanophone - sont, en vertu de la Constitution, appelées à réaliser ce droit dans le respect des dispositions internationales et constitutionnelles. UN وتُدعى الجماعات الثلاث، الجماعة الناطقة بالفلمندية والثانية الناطقة بالفرنسية والأخرى الناطقة بالألمانية بموجب الدستور إلى إعمال هذا الحق امتثالاً للأحكام الدولية والدستورية.
    Pour appuyer les activités visant à réaliser ce droit, il faudrait un engagement durable des donateurs. UN والمطلوب من الجهات المانحة أن تأخذ على عاتقها التزاما بأنشطة الدعم التي تهدف إلى إعمال هذا الحق.
    Il est temps de reconnaître que le droit à l'alimentation est un droit de l'homme et de réaliser ce droit à travers le monde. UN وحان وقت الاعتراف بالحق في الغذاء بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، وحان وقت إعمال هذا الحق في مختلف أنحاء العالم.
    Aujourd'hui, après 63 ans de souffrances infligées aux populations de la région, nous devons nous demander comment nous allons expliquer aux générations à venir notre incapacité, durant toutes ces années, de réaliser ce que tous considèrent comme juste et bénéfique pour tous. UN واليوم، بعد 63 عاماً من المعاناة التي كابدها الناس في المنطقة، يجب أن نسأل أنفسنا كيف سنستطيع أن نوضح للأجيال المقبلة عجزنا، خلال كل تلك السنوات، عن تحقيق ما يؤمن الجميع بأنه عادل ومفيد للجميع.
    11. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action que mène le Comité spécial pour réaliser ce noble objectif; UN ١١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لكي تستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خالٍ من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    La marginalisation permanente qui est le lot des groupes victimes de discrimination en matière d'accès à l'éducation est l'une des raisons pour lesquelles ils restent enlisés dans la pauvreté, en dépit de l'obligation des États de réaliser ce droit pour tous, sans discrimination. UN 26 - من أسباب استمرار بقاء الجماعات التي تتعرض للتمييز حبيسة الفقر التهميشُ المستمر الذي تعاني منه من حيث الحصول على التعليم، على الرغم من الالتزام الواقع على كاهل الدول بإعمال هذا الحق للجميع دون تمييز.
    2. Pour réaliser ce droit, les États Parties veillent à ce que : UN 2 - تحرص الدول الأطراف في إعمالها لهذا الحق على كفالة ما يلي:
    Une balle d'assassin n'arrêtera pas nos efforts pour réaliser ce que le Premier Ministre Rabin a essayé d'accomplir de façon si audacieuse. UN إن رصاصة مغتال لن توقف جهودنا لتحقيق ما أقدم رئيس الوزراء رابين بجرأة كبيرة على تحقيقه.
    Mais ça vous fait réaliser ce qui est important dans la vie. Open Subtitles ولكنه جعل الواحد يدرك ما هو المهم في هذه الحياة
    Ouais, eh bien, peut-être qu'il m'a fallu venir ici pour réaliser ce qui est important pour moi. Open Subtitles ربما قد تطلّب مني المجيء إلى هنا لأدرك ما هو مهم بالنسبة لي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد