ويكيبيديا

    "réchauffement de la planète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحترار العالمي
        
    • للاحترار العالمي
        
    • والاحترار العالمي
        
    • احترار الكوكب
        
    • احترار عالمي
        
    • الإحترار العالمي
        
    • الاحتباس الحراري
        
    • الحراري العالمي
        
    • بالاحترار العالمي
        
    • درجة حرارة الأرض
        
    • الإحتباس الحراري
        
    • وللاحترار العالمي
        
    • درجة حرارة العالم
        
    • درجات الحرارة العالمية
        
    • حرارة الجو
        
    Nous sommes particulièrement inquiets des conséquences du réchauffement de la planète sur certains vecteurs de maladies car il provoque leur prolifération. UN ومما يثير القلق بشكل خاص تأثير الاحترار العالمي على بعض الحشرات الناقلة للأمراض، الذي يؤدي إلى تكاثرها.
    En particulier, tous les principaux producteurs de gaz à effet de serre doivent unir leurs efforts pour lutter contre le réchauffement de la planète. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة لأن يوحد جميع المنتجين الرئيسيين لغازات الدفيئة جهودهم من أجل مكافحة ظاهرة الاحترار العالمي.
    Pour les petits États insulaires et côtiers comme le Belize, le réchauffement de la planète pose une menace existentielle. UN وفيما يخص الدول الجزرية والساحلية الصغيرة مثل بليز، فإن الاحترار العالمي يشكل تهديدا وجوديا لها.
    Ceci s'est traduit par l'augmentation continue, dans le programme de travail, du nombre de projets relatifs au réchauffement de la planète et l'accroissement parallèle des fonds alloués à l'Afrique. UN ويعني هذا استمرار زيادة عدد مشاريع الاحترار العالمي في برنامج العمل مع رفع الاعتمادات الكلية لافريقيا في الوقت ذاته.
    Or nous ne pouvons rester passifs et subir les effets dangereux du réchauffement de la planète, nous satisfaisant de promesses. UN ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود.
    Le réchauffement de la planète et la montée des mers menacent l'existence même des petits États insulaires; tant que leur ciel sera envahi par des gaz toxiques, nos petits pays demeureront vulnérables et menacés. UN إن الاحترار العالمي وارتفاع منسوب البحر يهددان في الصميم وجود الدول الجزرية الصغيرة؛ والى أن تتوقف سماواتنا عن أن تكون مكبا للغازات الضارة، ستظل بلداننا الصغيرة عرضة لﻷذى والخطر.
    L'Antarctique sert aussi de terrain d'importance vitale pour les efforts entrepris par l'humanité pour comprendre des phénomènes mondiaux tels que le réchauffement de la planète et l'amenuisement de la couche d'ozone. UN كما تشكل أنتاركتيكا مجالا حاسما في جهود البشرية لفهم ظواهر طبيعية مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    Il est essentiel d'en apprendre plus sur l'Antarctique si nous voulons comprendre des phénomènes comme le réchauffement de la planète et l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN إن زيادة المعرفة بأنتاركتيكا أمر هام إذا ما كان لنا أن نتفهم ظواهر مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    Le réchauffement de la planète est aujourd'hui le problème écologique le plus répandu. UN فمن بين جميع التحديات البيئية التي تواجهنا اليوم، صار الاحترار العالمي هو الشاغل اﻷكثر انتشارا.
    Le réchauffement de la planète menaçait l'existence même des Maldives et compromettait déjà l'exercice de toute une série de droits de l'homme. UN ثم إن ظاهرة الاحترار العالمي تشكل خطراً وجودياً على ملديف وتعوق بالفعل إعمال مجموعة واسعة من حقوق الإنسان.
    Elle a organisé en janvier 2006 un Forum sur les changements climatiques et leurs conséquences, qui a montré la nécessité d'élaborer des mesures concrètes, allant du niveau local au niveau international, pour ralentir le réchauffement de la planète. UN وفي عام 2006، نظمت المؤسسة منتدى عن التغيرات المناخية والآثار التي تنجم عنها، خلص إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة، بدءا من الصعيد المحلي وحتى الصعيد العالمي، من أجل إبطاء عجلة الاحترار العالمي.
    Par le truchement du cercle de coopération de California Interfaith Power and Light, 500 congrégations des États-Unis ont conjugué leurs efforts sur des initiatives destinées à arrêter le réchauffement de la planète. UN وبقيادة دائرة تعاون كاليفورنيا لمنظمة القوة والنور للحوار بين الأديان، وحّد 500 تجمّع في الولايات المتحدة قواها في مجال الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الاحترار العالمي.
    Par ailleurs, pour fixer des critères et des cibles viables et répondant au besoin de croissance permanente de l'économie, il va falloir repenser sérieusement nos objectifs en matière de réchauffement de la planète. UN كما أن وضع أهداف يمكن تحقيقها وغايات تتماشى مع الحاجة إلى مواصلة النمو في الاقتصاد تتطلب منا إعادة تنظيم أهدافنا على نحو جاد في مجال ظاهرة الاحترار العالمي.
    Le mois dernier, le Secrétaire général s'est rendu dans l'Arctique norvégien pour étudier les effets du réchauffement de la planète. UN وفي الشهر الماضي، زار الأمين العام القطب الشمالي في النرويج لدراسة آثار الاحترار العالمي.
    En tant que pays insulaire, Sao Tomé-et-Principe continue d'être menacé dans son existence même par le réchauffement de la planète. UN إن سان تومي وبرينسيبي، بوصفها دولة جزرية، ما زالت تعتبر وجودها مهددا بفعل ظاهرة الاحترار العالمي.
    Notre environnement est unique en son genre, fragile et particulièrement vulnérable aux menaces que représentent le réchauffement de la planète, la pollution ainsi que la dégradation de l'environnement. UN وبيئتنا الفريدة هشة وضعيفة للغاية في مواجهة التهديدات التي يشكلها الاحترار العالمي وتلوث البيئة وتدهورها.
    Le réchauffement de la planète semble accentuer tant les sécheresses que les inondations. UN ويبدو أن ظاهرة الاحترار العالمي تزيد من حدة موجات الجفاف والفيضانات على حد سواء.
    Le réchauffement de la planète a provoqué une augmentation des cas de maladies comme le paludisme dans les régions élevées de notre pays. UN لقد زاد الاحترار العالمي عدد حالات الإصابة بالأمراض مثل الملاريا في المناطق الأكثر ارتفاعا من بلدنا.
    Le niveau en hausse de la mer causé par le réchauffement de la planète conduira à la disparition de certaines îles. UN فارتفاع منسوب مياه البحار نتيجة للاحترار العالمي سيؤدي إلى اختفاء بعض هذه الجزر.
    De toute évidence, les changements climatiques et le réchauffement de la planète sont un autre défi tout aussi important. UN ومن الواضح أنه يوجد تحد آخر لا يقل أهمية وهو تغير المناخ والاحترار العالمي معا.
    Le Japon s’est inscrit dans ce mouvement en proposant une stratégie mondiale de prévention du réchauffement de la planète et des initiatives à l’appui du développement durable à l’horizon du XXIe siècle. UN وقد اشترك اليابان في هذا التنشيط باقتراح استراتيجية عالمية لمنع احترار الكوكب ومبادرات لدعم التنمية المستدامة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    En outre, certaines Parties ont modifié la présentation des tableaux récapitulatifs du GIEC ou ont utilisé des potentiels de réchauffement de la planète (PRP) erronés. UN كما أن بعض الأطراف غيرت شكل الجداول الموجزة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي أو استخدمت إمكانات احترار عالمي خاطئة.
    Le réchauffement de la planète risque d'exacerber une crise due à une collecte de l'eau déficiente et à de mauvaises méthodes de gestion. UN ومن المرجح أن يؤدي الإحترار العالمي إلى تفاقم هذه الأزمة الناجمة عن رداءة سياسات تجميع وإدارة المياه.
    Aujourd'hui, nous devons nous employer à trouver au plus vite une solution au réchauffement de la planète, avant qu'il ne soit trop tard. UN وينبغي أن يكون شاغلنا اليوم هو التصدي لظاهرة الاحتباس الحراري على وجه السرعة قبل فوات الأوان.
    C'est plutôt le réchauffement de la planète C'est l'apocalypse. Open Subtitles هذا هو الارتفاع الحراري العالمي هذا هو انكشاف الأوزون
    Avec seulement 3,8 % des émissions mondiales des gaz à effet de serre, notre continent est le plus visé par le réchauffement de la planète. UN وقارتنا، التي تنتج 3.8 في المائة فقط من انبعاثات غازات الدفيئة، هي الأشد تأثرا بالاحترار العالمي.
    Le monde ne pouvait désormais plus se permettre d'ignorer le rôle joué par le déboisement dans le réchauffement de la planète. UN ولم يعد بوسع العالم أن يتجاهل دور إزالة الغابات في ارتفاع درجة حرارة الأرض.
    Le réchauffement de la planète pourrait augmenter le niveau de la mer, ce qui rendrait inhabitable une bonne partie du monde. Open Subtitles قد يتسبب الإحتباس الحراري بإرتفاع معدل البحر و هذا قد يجعل جزءاً كبيراً من العالم غير قابل للسكن
    La zone côtière est menacée de submersion à cause des marées et du réchauffement de la planète. UN والأراضي الساحلية معرضة للفيضانات نتيجة لارتفاع المد والجزر وللاحترار العالمي.
    Nous n'ignorons pas non plus le spectre du réchauffement de la planète et la menace que pose le changement climatique. UN كما أننا لا نتجاهل شبح ارتفاع درجة حرارة العالم وخطر تغير المناخ.
    Les coraux ont besoin de dioxyde de carbone pour grandir, mais nous en relâchons tellement dans l'atmosphère que cela provoque le réchauffement de la planète. Open Subtitles تحتاج الشعب ثانى أكسيد الكاربون للنمو لكننا نضع كثيرا منه فى الجو مسببا إرتفاع درجات الحرارة العالمية
    Il a également signalé qu'une contribution importante au réchauffement de la planète provenant de ces sources résultait de la fuite ou de la décomposition de substances < < en banque > > , à savoir de substances contenues dans les systèmes actuels, les stocks et le matériel nouvellement installé. UN وذكر أيضاً أن ما يلاحظ من زيادة في حرارة الجو في العالم إنما يعزى إلى حالات التسرب أو التدهور للمواد التي توجد بالنظم القائمة والمخزونات والمعدات التي تم تركيبها في الآونة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد