ويكيبيديا

    "réduire le taux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خفض معدل
        
    • تخفيض معدل
        
    • خفض معدلات
        
    • تخفيض معدلات
        
    • الحد من معدل
        
    • خفض نسبة
        
    • تخفيض نسبة
        
    • وتخفيض معدل
        
    • لتخفيض معدل
        
    • وخفض معدلات
        
    • خفض نسب
        
    • والحد من معدل
        
    • تقليص معدل
        
    • تقليل معدل
        
    • خفض مستوى
        
    Cette aspiration se reflète dans les objectifs 4 et 5, qui sont de réduire le taux de mortalité des moins de cinq ans et améliorer la santé maternelle. UN وينعكس هذا الطموح في الهدفين 4 المتمثل في خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، و 5 المتمثل في تحسين الصحة النفاسية.
    Un autre objectif, étroitement lié au précédent, consiste à réduire le taux de mortalité maternelle de 590 pour 100 000 naissances en 1998 à 230 d'ici l'an 2005. UN ويرتبط على نحو وثيق بهذا الهدف خفض معدل وفيات اﻷمهات من ٥٩٠ في كل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٣٠ بحلول عام ٢٠٠٥.
    L'un des nouveaux concepts, qui a pour but de réduire le taux de mortalité, est de s'adresser aux toxicomanes sans poser de conditions. UN وأحد مفاهيمنا الجديدة التي ترمي إلى تخفيض معدل الوفيات، هو الوصول إلى مدمني المخدرات دون أية قيود.
    Il a indiqué qu'il était nécessaire que ce programme soit poursuivi et renforcé afin de réduire le taux de mortalité dû au paludisme. UN وبينت بوركينا فاسو أنه ينبغي مواصلة هذا البرنامج وتكثيفه بهدف تخفيض معدل الوفيات جراء الملاريا.
    Le Gouvernement poursuit également les activités menées en vue de réduire le taux de grossesse des adolescentes et d'aider celles qui deviennent mères. UN وتواصل الحكومة أيضا تدخلاتها في سبيل خفض معدلات حمل المراهقات، وتوفير الدعم للأمهات المراهقات.
    L'organisation s'emploie à réduire le taux de pauvreté en luttant contre l'analphabétisme. UN تساهم المنظمة في تخفيض معدلات الفقر من خلال محو الأمية.
    Il serait intéressant de savoir si cela a contribué à réduire le taux de violence domestique. UN ومن المهم معرفة ما إذا كان ساعد في الحد من معدل العنف المنزلي.
    réduire le taux de fécondité chez les adolescentes de 40 % après cinq ans d'existence du programme de santé génésique dans chaque province UN :: خفض معدل خصوبة المراهقات بنسبة 40 في المائة بعد خمس سنوات من إنشاء برنامج الصحة التناسلية في كل مقاطعة.
    Cible 1 : réduire le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN الغاية 1: خفض معدل وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات.
    L'objectif est de réduire le taux de mortalité féminin imputable au cancer du sein ou à d'autres maladies connexes. UN والهدف من ذلك هو خفض معدل الوفيات في صفوف النساء خاصة نتيجة للإصابة بسرطان الثدي والأمراض ذات الصلة.
    Les principaux objectifs étaient de réduire le taux de mortalité maternelle et fournir une assistance aux femmes victimes de violence. UN وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف.
    Comme nous l'avons souligné pendant la Conférence du Caire, notre gouvernement a accordé une priorité élevée aux politiques destinées à réduire le taux de croissance de la population. UN وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني.
    L'exécution de la stratégie nationale en matière de santé mise en place en 2001 permettra de réduire le taux de mortalité infantile et de faire passer la couverture vaccinale à 60 %. UN وسيتيح تنفيذ استراتيجية وطنية للصحة أُنشئت في عام 2001، تخفيض معدل وفيات الأطفال، ورفع نسبة التلقيح إلى 60 في المائة.
    Dans tous les pays où l'on a réussi à réduire le taux de contamination par le VIH, c'est chez les jeunes que les taux de contamination ont été les premiers à baisser. UN وفي كل بلد نجح في تخفيض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، إنما انخفضت هذه المعدلات في صفوف الشبان أولاً.
    La Stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes a été lancée en 1998 dans l'objectif de réduire le taux de suicide des jeunes. UN صدرت الاستراتيجية النيوزيلندية لمنع انتحار الشباب في عام 1998 بهدف تخفيض معدل انتحار الشباب.
    Dans bon nombre de pays en développement, on a fait peu de progrès, voire aucun, pour réduire le taux de mortalité maternelle. UN ففي كثير من البلدان النامية، لم يتحقق تقدم كبير، أو أي تقدم على الإطلاق، في خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Elle s'est félicitée des progrès accomplis pour réduire le taux de mortalité maternelle et lutter contre la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN ورحبت بالتقدم المحرز نحو تخفيض معدلات وفيات الأمهات ومكافحة العنف ضد النساء ومكافحة العنف المنزلي.
    Les difficultés à surmonter pour réduire le taux de mortalité maternelle a pratiquement doublé dans le cas du Malawi. UN لقد تضاعف تحدي بلوغ هدف خفض نسبة وفيات الأمهات تقريبا في حالة ملاوي.
    Ils visent à réduire le taux de mortalité dû au cancer. UN وتهدف هذه البرامج إلى تخفيض نسبة الوفيات بالسرطان.
    L'objectif fondamental de la Politique nationale de la santé est de garantir des services de santé pour tous et de réduire le taux de croissance démographique. UN والهدف الأساسي للسياسة الوطنية للصحة هو كفالة الخدمات الصحية للجميع في بنغلاديش وتخفيض معدل النمو السكاني.
    Il encourage l'État partie à prendre les mesures qui s'imposent pour réduire le taux de mortalité maternelle. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيض معدل وفيات الأمهات عند الولادة.
    Il est donc impératif d'assurer une couverture médicale pour les pauvres, de réduire le taux de mortalité, d'endiguer la propagation des maladies transmissibles, et d'améliorer les soins de santé pour la mère et l'enfant. UN لذلك يتحتم توفير تغطية صحية للفقراء، وخفض معدلات الوفيات، والحد من انتشار الأمراض المعدية، وتحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال.
    Les pays qui fabriquent des armes s'efforcent d'améliorer constamment leurs produits et certainement d'en réduire le taux de défaillance. UN فالبلدان المصنعة للسلاح تسعى دائماً إلى تحسين منتجاتها، وتحاول يقيناً خفض نسب التعطل.
    Son objectif fondamental est d'assurer des services de santé à tous les Bangladais et de réduire le taux de croissance démographique. UN والهدف الأساسي من السياسة الوطنية للصحة هو ضمان الخدمات الصحية للجميع في بنغلاديش والحد من معدل نمو السكان.
    Il a contribué à réduire le taux de malnutrition de 0,6 % seulement par an, ce qui est insignifiant. UN وساهم تنفيذها في تقليص معدل سوء التغذية بنسبة 0.6 في المائة سنوياً فقط، وهو رقم عديم الأهمية.
    Nous espérons pouvoir ainsi réduire le taux de résurgence des conflits enregistré dans le passé. UN إننا نأمل أن نتمكن بتلك الوسيلة من تقليل معدل اندلاع الصراعات عما كانت عليه في الماضي.
    Vu nos progrès notables en matière d'éducation, de santé, d'approvisionnement en eau et d'assainissement, nous comptons réduire le taux de pauvreté à 45 % d'ici à la fin cette année. UN ونتيجة لتقدّمنا الملحوظ في التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية، نتوقّع خفض مستوى الفقر إلى نسبة 45 في المائة بنهاية العام الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد