ويكيبيديا

    "réexamen de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإعادة النظر
        
    • يجريه المجلس
        
    • إعادة نظر
        
    • يعاد النظر
        
    • استعراض الاتفاق المنظم ﻷنشطة
        
    • للمراجعة فيما
        
    • الاستعراض المقبل
        
    • النظر من جديد
        
    • إعادة للنظر
        
    • يتيح مراجعة
        
    • جديداً لمراجعة
        
    • إمكانية مراجعة
        
    • أجل إعادة النظر
        
    • وإعادة النظر فيه
        
    • النظر في المقبولية
        
    Le premier réexamen de l'invalidité doit néanmoins être effectué dans un délai de trois ans. UN ويجب مع ذلك إتمام أول إجراء لإعادة النظر عقب صدور القرار في غضون ثلاث سنوات.
    Qui plus est, aucune procédure de réexamen de la déclaration de culpabilité n'a été autorisée. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يُسمح باتخاذ أي إجراء لإعادة النظر في قرار إدانته.
    11. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 juillet 1998 sous réserve d'un réexamen de ce mandat au cas où des changements interviendraient concernant le mandat ou la présence de la force de maintien de la paix de la CEI; UN ١١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة حدوث أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو وجودها؛
    Le Gouvernement canadien est présentement engagé dans un réexamen de sa politique étrangère. UN فالحكومة الكندية نفسها تجري حاليا إعادة نظر في سياستها الخارجية.
    Par ailleurs, Mme Hazelle se félicite de l'assurance qui a été donnée au sujet du réexamen de la question de la nationalité - en particulier dans la perspective d'autoriser les femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN ورحبت بالتأكيدات التي تم تقديمها ومفادها أن موضوع الجنسية سوف يعاد النظر فيه، لا سيما في ضوء تمكين المرأة إعطاء جنسيتها إلى أطفالها.
    151. Question du réexamen de l'Accord régissant les activités des UN مسألة استعراض الاتفاق المنظم ﻷنشطة الدول على القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى
    En conséquence, les détenus seraient privés des garanties fondamentales, notamment de mécanisme de supervision de leur traitement et de procédures de réexamen de leur détention (art. 11 et 16). UN ونتيجة لذلك، يُزعم أن المحتجزين لا يتمتعون بالضمانات القانونية الأساسية، بما في ذلك عدم وجـود آليـة رقابة تُعنى برصد ما يلقونه من معاملة ولا إجراءات للمراجعة فيما يتعلق باحتجازهم (المادتان 11 و16).
    Le prochain réexamen de l’Accord (et sa révision éventuelle) est prévu en 2001. UN ويحل موعد الاستعراض المقبل والتنقيح المحتمل في عام ١٠٠٢.
    Un réexamen de cette proposition est nécessaire en raison du nouveau climat de sécurité. UN وثمة حاجة إلى النظر من جديد في الاقتراح في ضوء البيئة الآمنة الجديدة.
    Faisant référence à l'utilisation croissante de la méthode du classement personnalisé au sein de l'Administration fédérale des États-Unis, elle a exprimé l'opinion que cette évolution justifiait un réexamen de la question. UN وأشارت تلك اللجنة أيضا إلى زيادة تطبيق نهج الرتبة للموظف في الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، وفي ضوء ذلك ترى أن الوقت قد حان لإعادة النظر في تلك المسألة.
    Le concept d'interprétation n'ouvre pas la voie à un recours contre une décision donnée ou à un réexamen de questions clairement réglées par cette décision. UN ومفهوم التفسير لا يفسح المجال لإمكانية الطعن في قرار أو لإعادة النظر في مسائل بُت فيها بوضوح بموجب قرار.
    M. Mogollón avait déposé une demande de réexamen de son cas auprès de la Cour suprême qui l'a rejetée. UN وقدم السيد موغوللون طلباً إلى المحكمة العليا لإعادة النظر في حالته لكن الطلب رفض.
    L'idée de consacrer le Rapport de 2010 à un réexamen de l'approche du développement humain a reçu un accueil favorable. UN وقد حظيت فكرة تخصيص تقرير عام 2010 لإعادة النظر في نهج التنمية البشرية بقبول حسن.
    11. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 juillet 1998 sous réserve d'un réexamen de ce mandat au cas où des changements interviendraient concernant le mandat ou la présence de la force de maintien de la paix de la CEI; UN ١١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة حدوث أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو وجودها؛
    Le Conseil de sécurité a notamment décidé de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 juillet 1998 sous réserve d’un réexamen de ce mandat au cas où des changements interviendraient concernant le mandat ou la présence de la force de maintien de la paix de la CEI. UN قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة حدوث أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو وجودها.
    réexamen de la décision du Comité sur la recevabilité concernant le grief tiré de l'article 17 UN إعادة نظر اللجنة في قرارها بشأن مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 17
    Il a précisé également que pour un réexamen de ladite décision, il y aurait lieu d'appliquer les dispositions de l'article 57 du Règlement intérieur. UN وأوضح الرئيس كذلك أنه لكي يعاد النظر في قرار اللجنة بالتوصية بتعليق مركز الاستشاري للحزب الراديكالي عبر الوطني، يتعين تطبيق المادة 57 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    réexamen de l'Accord régissant les activités des États UN مسألة استعراض الاتفاق المنظم ﻷنشطة الدول
    En conséquence, les détenus seraient privés des garanties fondamentales, notamment de mécanisme de supervision de leur traitement et de procédures de réexamen de leur détention (art. 11 et 16). UN ونتيجة لذلك، يُزعم أن المحتجزين لا يتمتعون بالضمانات القانونية الأساسية، بما في ذلك عدم وجـود آليـة رقابة تُعنى برصد ما يلقونه من معاملة ولا إجراءات للمراجعة فيما يتعلق باحتجازهم (المادتان 11 و16).
    Le prochain réexamen de l’Accord (et sa révision éventuelle) est prévu en 2001. UN ويحل موعد الاستعراض المقبل والتنقيح المحتمل في عام ٢٠٠١.
    Il pourra ultérieurement présenter une demande pour rentrer au Canada comme immigrant, et cette demande sera examinée sous l'angle humanitaire; il s'agit d'une procédure administrative viable qui n'implique aucun réexamen de la décision judiciaire de la Division des appels en matière d'immigration. UN وإن إعادة النظر إنسانياً في سياق طلب يقﱠدم مستقبلاً للعودة إلى كندا كمهاجر تعتبر إجراء إدارياً سليماً لا يتطلب النظر من جديد في القرار القضائي الصادر عن مجلس الاستئناف الخاص بالهجرة.
    Ces dispositions ne prévoient aucun réexamen de la mesure de détention, que ce soit par un organe judiciaire ou administratif. UN ولا تنص تلك الأحكام على أي إعادة للنظر في الاحتجاز، سواء بالوسائل القضائية أو الإدارية.
    Il devrait également introduire une procédure de recours indépendante permettant un réexamen de toutes les décisions relatives à l'immigration. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع إجراء مستقلاً لحالات الاستئناف يتيح مراجعة جميع القرارات المتصلة بالهجرة.
    Il précise à nouveau qu'il appartient à ce dernier d'introduire une demande de réexamen de sa demande d'asile s'il estime être en mesure de transmettre au Comité des éléments nouveaux prouvant qu'il court un risque. UN وتكرر الدولة الطرف أن من شأن صاحب الشكوى أن يقدم طلباً جديداً لمراجعة طلب اللجوء الذي قدمه إذا شعر أنه في وضع يمكنه من أن يقدم للجنة أدلة جديدة تثبت أنه معرض للخطر.
    La législation en vigueur à cette date prévoyait la possibilité d'un réexamen de l'ordonnance d'extradition. UN وكانت التشريعات السارية في ذلك الوقت تنص على إمكانية مراجعة أمر التسليم لدى المحكمة.
    Demande présentée par l'État partie aux fins de réexamen de la décision UN طلب الدولة الطرف من أجل إعادة النظر في المقبولية وعرضها حيثيات القضية
    En septembre, le Gouvernement a demandé la suspension provisoire et le réexamen de ce projet. UN وكان أن طلبت الحكومة في أيلول/سبتمبر تعليق المشروع مؤقتا وإعادة النظر فيه.
    Demande de l'État partie visant au réexamen de la recevabilité et renseignements quant au fond de la communication UN طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية ومعلومات بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد