Il ne se souvient d'aucune décision de tribunaux se référant à la Convention. | UN | وأضاف أنه لا يمكنه أن يتذكر أية أحكام قضائية تشير إلى الاتفاقية. |
Se référant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, | UN | إذ تشير إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Il existe cependant d'autres textes de loi se référant à ce droit et à l'obligation de l'État d'assurer le logement. | UN | ومع ذلك، ثمة قوانين أخرى تشير إلى هذا الحق وإلى التزام الدولة بالوفاء به. |
Les communications doivent porter le numéro de la session de l'Assemblée générale ainsi que le numéro et l'intitulé du point de l'ordre du jour au titre duquel elles doivent être publiées, en se référant à l'ordre du jour de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale figurant dans le document A/68/251. | UN | وينبغي أن تبين الرسائل دورة الجمعية العامة ورقم بند جدول الأعمال المطلوب تعميمها في إطاره، وعنوانه، وذلك باستخدام جدول أعمال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة الوارد في الوثيقة. |
La communication doit porter le numéro de la session de l'Assemblée générale ainsi que le numéro et l'intitulé du point de l'ordre du jour au titre duquel elle doit être publiée, en se référant à l'ordre du jour de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale figurant dans le document A/66/251. | UN | وينبغي أن تبين الرسائل دورة الجمعية العامة ورقم بند جدول الأعمال المطلوب توزيعها في إطاره، وعنوانه، وذلك باستخدام جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/66/251. |
Il y a eu une abondante jurisprudence se référant à l'article 53 dans le contexte de l'obligation incombant à l'acheteur de payer le prix. | UN | وثمة قرارات عديدة للمحاكم تشير إلى المادّة 53 بأحكام تقضي بأنّ يدفع المشتري ثمن البضائع. |
Mais l'on peut aussi identifier des phénomènes se référant à des acteurs et leurs actions, c'est-à-dire leur capacité à modifier la réalité, ce qui peut être traduit par des pratiques spécifiques. | UN | ولكن يمكننا أيضا تحديد الظواهر التي تشير إلى الجهات الفاعلة أو الوكالة التي تنتمي إليها، أي إلى قدرتها على تعديل الواقع، التي يمكن أن تترجم إلى ممارسات محددة. |
Cela signifie qu'ils ne peuvent nier, banaliser ou minimiser de quelque manière que ce soit le mal causé par de tels actes de violence en se référant à de telles raisons. | UN | ويعني ذلك أيضاً أنه لا يجوز لها، عندما تشير إلى تلك المفاهيم، أن تنكر الأذى الذي يتسبب فيه ذلك العنف أو تعتبره تافهاً أو تقلل من قيمته. |
Cela signifie aussi qu'ils ne peuvent nier, banaliser ou minimiser de quelque manière que ce soit le mal causé par de tels actes de violence en se référant à de telles raisons. | UN | ويعني ذلك أيضاً أنه لا يمكنها، عندما تشير إلى تلك المفاهيم، أن تنكر الأذى الذي يتسبب فيه ذلك العنف أو أن تعتبره تافهاً أو تقلل من شأنه. |
Se référant à la résolution A ci-dessus, | UN | إذ تشير إلى القرار ألف الوارد أعلاه، |
Se référant à la résolution A ci-dessus relative aux questions d'Anguilla, des Bermudes, de Guam, des îles Caïmanes, des îles Turques et Caïques, des îles Vierges américaines, des îles Vierges britanniques, de Montserrat, des Samoa américaines et des Tokélaou, | UN | إذ تشير إلى القرار ألف بشأن مسائل أنغيلا، وبرمودا، وتوكيلاو، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، وجزر كايمان وساموا اﻷمريكية وغوام ومونتسيرات، |
Se référant à la résolution A ci-dessus, | UN | إذ تشير إلى القرار ألف الوارد أعلاه، |
Quant à l'article 11, la Malaisie en interprète les dispositions comme se référant à l'interdiction de toute discrimination au nom de l'égalité de l'homme et de la femme. | UN | وفيما يتصل بالمادة ١١، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها تشير إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين الرجل والمرأة فقط. |
Se référant à la Déclaration du Millénaire - adoptée par l''Assemblée générale - , qui affirme la volonté d''assurer le libre accès à l''information relative au génome humain, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي يؤكد العزم على ضمان حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتسلسل المجين البشري، |
La communication doit porter le numéro de la session de l'Assemblée générale ainsi que le numéro et l'intitulé du point de l'ordre du jour au titre duquel elle doit être publiée, en se référant à l'ordre du jour de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale figurant dans le document A/66/251. | UN | وينبغي أن تبين الرسائل دورة الجمعية العامة ورقم بند جدول الأعمال المطلوب توزيعها في إطاره، وعنوانه، وذلك باستخدام جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/66/251. |
La communication doit porter le numéro de la session de l'Assemblée générale ainsi que le numéro et l'intitulé du point de l'ordre du jour au titre duquel elle doit être publiée, en se référant à l'ordre du jour de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale figurant dans le document A/66/251. | UN | وينبغي أن تبين الرسائل دورة الجمعية العامة ورقم بند جدول الأعمال المطلوب توزيعها في إطاره، وعنوانه، وذلك باستخدام جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/66/251. |
Les communications doivent porter le numéro de la session de l'Assemblée générale ainsi que le numéro et l'intitulé du point de l'ordre du jour au titre duquel elles doivent être publiées, en se référant à l'ordre du jour de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale figurant dans le documents A/67/251. | UN | وينبغي أن تبين الرسائل دورة الجمعية العامة ورقم بند جدول الأعمال المطلوب تعميمها في إطاره وعنوانه، وذلك باستخدام جدول أعمال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/68/251. |
Les communications doivent porter le numéro de la session de l'Assemblée générale ainsi que le numéro et l'intitulé du point de l'ordre du jour au titre duquel elles doivent être publiées, en se référant à l'ordre du jour de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale figurant dans le document A/68/251. | UN | وينبغي أن تبين الرسائل دورة الجمعية العامة ورقم بند جدول الأعمال المطلوب تعميمها في إطاره وعنوانه، وذلك باستخدام جدول أعمال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/68/251. |
Se référant à la résolution générale ci-dessus, | UN | إذ تشير الى القرار العام أعلاه، |
Se référant à l'article 77 du règlement intérieur, le représentant du Qatar présente une motion de suspension de la séance. | UN | واقترح ممثل قطر، مشيرا إلى المادة 77 من النظام الداخلي، بشأن نقطة نظام، تعليق الجلسة. |
641. Un membre a demandé des éclaircissements au sujet de la notion de famille, le projet de recommandation générale se référant à diverses formes de famille. | UN | ١٤٦ - وطلب أحد اﻷعضاء توضيحا بشأن مفهوم اﻷسرة، ﻷن مشروع التوصية العامة يشير الى أشكال مختلفة لﻷسرة. |
Se référant à la question 2 de la liste des points à traiter, il note qu'une institution nationale des droits de l'homme indépendante n'a toujours pas été établie. | UN | ولاحظ مشيراً إلى السؤال رقم 2 الوارد في قائمة القضايا أنه لم يجر بعد إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
M. Raja (Indonésie), se référant à l'alinéa b) du point 55 de l'ordre du jour, déclare que le Gouvernement indonésien s'est engagé à renforcer la coopération avec d'autres États sur les questions de migration. | UN | 73- السيد راجا (إندونيسيا) تكلم بشأن البند 55(ب) فقال إن حكومة إندونيسيا ملتزمة بتعزيز التعاون مع دول أخرى في قضايا الهجرة. |
L'Argentine, se référant à la loi relative aux personnes âgées, a encouragé l'échange de bonnes pratiques avec l'Expert indépendant concerné. | UN | 137- وشجعت الأرجنتين، في معرض إشارتها إلى قانون المسنين، تقاسم الممارسات الجيّدة مع الخبير المستقل المعني. |
Se référant à la recommandation du Secrétaire général, M. Eliasson a demandé au Conseil d'autoriser le déploiement d'une unité de gardes des Nations Unies pour protéger les sites de l'ONU jusqu'à ce que les forces de sécurité somaliennes prennent la relève. | UN | وفي معرض الإشارة إلى توصية الأمين العام ذات الصلة، طلب إلى المجلس أن يأذن بنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لحماية مواقع الأمم المتحدة إلى حين اضطلاع القوات الوطنية الصومالية بمسؤوليتها. |