ويكيبيديا

    "référence sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساسية عن
        
    • الأساسية عن
        
    • أساسية بشأن
        
    • مرجع عن
        
    • الأساس بشأن
        
    • مرجعي بشأن
        
    • المراجع الخاصة
        
    • حوار جوهري بشأن
        
    • معلومات أساسية على
        
    • مرجعيات فيروس
        
    • مراجع بشأن
        
    • الأساس عن
        
    • المرجعية المتصلة
        
    • مرجعية عن
        
    - Étude de référence sur les effets et les conséquences du coût du carbone sur le financement des forêts UN دراسة أساسية عن آثار وانعكاسات سعر الكربون على تمويل الغابات
    - Études de référence sur les forêts et le développement économique UN دراسات أساسية عن الغابات والتنمية الاقتصادية
    Qui plus est, l’interface du site Internet offre actuellement un accès à des informations de référence sur la désertification, sur la Convention et sur le projet de réseau d’information de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن واجهة موقع الويب توفر حالياً سبل الوصول إلى المعلومات الأساسية عن التصحر وعن اتفاقية مكافحة التصحر وعن مشروع شبكة المعلومات المتعلقة بالاتفاقية.
    Il a débattu des tâches qu'implique l'établissement d'un inventaire des feuilles de route pour la technologie et l'élaboration d'un document de référence sur l'examen des feuilles de route pour la technologie. UN وناقشت اللجنة التنفيذية مهمتي إعداد حصر لخرائط الطريق تلك ووضع ورقة معلومات أساسية بشأن استعراض تلك الخرائط.
    Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies. UN أشمل مرجع عن أنشطة الأمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة الأمـم المتحـدة.
    Le Secrétariat des Régions tribales sous administration fédérale, en partenariat avec l'UNICEF, réalise une enquête en grappes à indicateurs multiples qui fournira des données de référence sur les femmes et les enfants travaillant dans le secteur informel. UN وتجري أمانة المناطق، في شراكة مع اليونيسيف، دراسة استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات ستوفر بيانات خط الأساس بشأن النساء والأطفال في القطاع غير الرسمي.
    L'Observatoire des mines est devenu un document de référence sur l'état de la Convention et sur la situation globale des mines antipersonnel. UN ولقد أصبح التقرير المتعلق برصد الألغام الأرضية وثيقة مرجعية أساسية عن حالة الاتفاقية والوضع العالمي فيما يخص الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Document de référence sur les minorités et la participation politique effective UN وثيقة معلومات أساسية عن الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة
    i) Recueillir des informations de référence sur l'état de l'environnement ou ses composantes et les ressources naturelles; UN ' 1` وضع معلومات أساسية عن حالة البيئة أو عناصرها والموارد الطبيعية؛
    L'oratrice demande des précisions sur deux activités mentionnées dans le rapport : une étude de référence sur la violence conjugale et un stage de formation à la collecte de données sur la protection des femmes contre la violence. UN وأضافت أن التقرير أشار إلى دراسة أساسية عن العنف الزوجي وإلى دورة تدريبية عن جمع البيانات عن حماية المرأة ضد العنف؛ وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن هذين النشاطين.
    De même, le Comité préparatoire pour l’examen de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a reçu des informations de référence sur les autres examens des conférences et il s’appuiera sur les informations collectées pour l’examen du Sommet mondial. UN وبالمثل، قدمت معلومات أساسية عن استعراض نتائج المؤتمرات اﻷخرى، إلى اللجنة التحضيرية لاستعراض المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة حيث ستعتمد هذه اللجنة على المعلومات التي تم تجميعها لاستعراض نتائج مؤتمر القمة.
    Afin que cet atelier s'inscrive dans la durée, un ensemble de documents de référence sur les armes légères et de petit calibre, rédigés dans la langue du pays, a été préparé en vue d'une utilisation future. UN ولمواصلة كفالة الاستدامة في الأجل الطويل، أُعدت مجموعة من وثائق المعلومات الأساسية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باللغة الوطنية بغية استخدامها في المستقبل.
    Cet atlas regroupe des cartes thématiques, des affiches didactiques et d'autres documents d'information de référence sur des questions spécifiques liées à la gestion des ressources. UN ويتضمن نظام أطلس للمعلومات الجغرافية خرائط مواضيعية، وملصقات تعليمية، وغيرها من المعلومات الأساسية عن المسائل الخاصة ذات الصلة بإدارة الموارد.
    Le Ministère de l'économie et de l'intégration européenne a ainsi établi et publié le premier rapport national de référence sur les OMD, qui permet de suivre les progrès réalisés en ce qui concerne les politiques et programmes gouvernementaux. UN وبالتالي أصدرت وزارة الاقتصاد والتكامل الأوروبي أول تقرير من التقارير الأساسية عن الأهداف الإنمائية للألفية في البلاد، ويُستخدم لتتبع ما تحققه السياسات والبرامج الحكومية من تقدم.
    Ils sont instamment invités à recueillir des données de référence sur la participation des minorités à l'économie des secteurs structuré et non structuré. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    iii) Documents de référence sur les moyens d'intervention et les technologies appropriées pour des systèmes de transports urbains viables UN ورقات معلومات أساسية بشأن أدوات السياسات والتكنولوجيات المناسبة لشبكات النقل المستدامة الخاصة بالمدن
    Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies. UN أشمل مرجع عن أنشطة الأمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة الأمـم المتحـدة.
    Il existe des données de référence sur l'air ambiant dans les sous-régions du Pacifique et de l'Asie orientale, pouvant être utilisées aux fins de la première évaluation de l'efficacité. UN 41 - تتوافر بعض بيانات خط الأساس بشأن الهواء المحيط للاستخدامات في أول تقييم للفعالية يجري في الإقليميين الفرعيين للمحيط الهادئ وشرق آسيا.
    À cet égard, le document porterait sur certaines demandes spécifiques, comme celle concernant un texte de référence sur l'articulation entre l'arbitrage et le commerce électronique. UN وفي هذا الصدد، سوف تعالج الوثيقة بعض الطلبات المحددة، مثل الطلب المتعلق بوضع نص مرجعي بشأن التداخل بين التحكيم والتجارة الإلكترونية.
    Les deux bibliothèques de référence sur le désarmement pourraient répondre à certains de ces besoins. UN وبوسع مكتبتي المراجع الخاصة بنزع السلاح أن تلبيا عددا من هذه الاحتياجات.
    m) Encourage le recours à d'autres instances débattant de façon approfondie des questions de protection internationale, telles que le Dialogue du Haut-Commissaire sur les défis de protection et le Groupe de référence sur la protection sur le terrain, ainsi qu'aux suggestions spécifiques des États membres, dans l'identification des thèmes et la rédaction des conclusions du Comité exécutif; UN (م) تشجّع الاسترشاد كما ينبغي بالمنتديات الأخرى التي يدور فيها حوار جوهري بشأن الحماية الدولية، من قبيل الحوار الذي يعقده المفوض السامي بشأن تحديات الحماية وفريق الدراسة الميدانية المعني بسياسات الحماية، فضلاً عن الاقتراحات المحددة التي تقدمها الدول الأعضاء، عند تحديد المواضيع وصياغة مشاريع استنتاجات اللجنة التنفيذية؛
    Le Programme devrait également afficher les documents de référence sur un site Web public. UN وينبغي لهذا البرنامج أيضا توفير ورقات معلومات أساسية على موقع على الإنترنت يمكن دخوله.
    Il a déclaré que le Fonds allait prendre en compte les données de référence sur le VIH/sida issues du processus CIPD+5 et d'autres données de référence. UN وذكر أن الصندوق سوف يدمج مرجعيات فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( الناجمة عن عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ وكذلك المرجعيات اﻷخرى التي يمكن أن تبرز إلى حيز الوجود.
    Les bibliothèques des établissements pénitentiaires devraient également comporter des matériels de référence sur les procédures judiciaires. UN وينبغي أن تتوفر في مكتبات السجون أيضا مراجع بشأن إجراءات المحاكمات.
    Le présent rapport fournit des données de référence sur les polluants organiques persistants dans l'air ambiant et dans le lait maternel pour plusieurs parties de la région de l'Asie et du Pacifique. UN 25 - يوفر التقرير الحالي معلومات خط الأساس عن الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط ولبن الأم من إنحاء من إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies. UN وهي اﻷوسع شمولا بين اﻷعمال المرجعية المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة اﻷمـم المتحـدة.
    Les documents et publications disponibles seront regroupés dans une librairie de référence sur la désertification. UN وسوف يتم تنظيم الوثائق والمنشورات المتوفرة كي تصبح جزءاً من مكتبة مرجعية عن التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد