De la Baum... Votre ami Butch dit que c'était de la Régent. | Open Subtitles | بوم جرين لابل, وصديقك يقول انها كانت ريجنت |
Ils savent que je pourrais facilement nommer un Régent catholique. | Open Subtitles | يعرفوا أن بأمكاني وبسهوله وضع وصي كاثوليكي. |
Le requérant souligne également le retentissement des exactions qu'il a subies à travers la grève du personnel de l'hôpital Prince Régent Charles. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً تأثير الانتهاكات التي تعرض لها خلال إضراب مستشفى ولي العهد الأمير تشارلز. |
Excuses acceptées, mais... vous nous avez fait honte devant mon cher ami le Régent. | Open Subtitles | أنا مستعدة للمسامحة ولكن ليس لهتكك عرضنا أمام صديقى العزيز الوصى |
Mais, majesté, ce n'est pas votre rôle de décider qui est Régent. | Open Subtitles | لكن , جلالتك , انه ليس انت من يحدد من يكون الوصي |
J'étais un Régent, car rien n'est plus important que toi ou ta soeur. | Open Subtitles | .. كنت من الحكام لأنه لا شيء أكثر أهمية منك أنتَ و أختكِ |
Peut-être était-ce de la Régent. Je croyais que c'était de la Baum. | Open Subtitles | ربما كانت ريجنت حقا وانا ظننتها بوم جرين لابل |
"Peut-être était-ce de la Régent." Peut-être était-ce de la limonade ? | Open Subtitles | ربما كانت ريجنت اعتقد انها كانت عصير ليمون |
Par conséquent, le Prince Régent a un prétexte pour poursuivre la Compagnie pour négligence, puisque la poudre était sous leur responsabilité. | Open Subtitles | لذلك، الأمير (ريجنت) لديه الحق في مقاضاة الشركة بتهمة الإهمال، حيث كان المسحوق في عهدتهم هذا الوقت |
Pour donner à James une chance de gouverner en tant que Régent. | Open Subtitles | لأعطاء جايمس فرصه ليكافح في أن يكون وصي. |
Alors, avant qu'un Régent puisse être officiellement désigné, ils ont planifié votre assassinat. | Open Subtitles | لذا قبل أن يتم تعين وصي بشكل رسمي قرروا أغتيالكِ. |
Avec Narcisse comme Régent, vous n'avez plus la France avec vous. | Open Subtitles | . بوجود نارسيس كـ وصي فإنت لن تحصلي على فرنسا ظهيرا لكِ اطول من ذلك |
Le requérant relève aussi la grève du personnel de l'hôpital Prince Régent Charles, en soutien à leur collègue. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى إضراب مستشفى ولي العهد الأمير تشارلز لمساندة زميلهم. |
Le requérant souligne également le retentissement des exactions qu'il a subies à travers la grève du personnel de l'hôpital Prince Régent Charles. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً تأثير الانتهاكات التي تعرض لها خلال إضراب مستشفى ولي العهد الأمير تشارلز. |
Le roi, voyons! Le fils du Régent. | Open Subtitles | الملك بطبيعة الحال ,نجل الوصى ألا تعرف أي شيء؟ |
Si vous obtenez ce privilège, appelez le Régent... | Open Subtitles | . وأن يكون لكم الشرف الوصى لابد أن يكون فى المقدمة |
Je me attendais plus d'un combat du Régent de la Nouvelle-Orléans. | Open Subtitles | كنت أتوقع أكثر من الكفاح من الوصي من نيو اورليانز. |
C'est toujours ma maison, et si le Régent est trop lâche pour parler au nom de la France, je vais le faire. | Open Subtitles | لازالت هذه بلادي , وان كان الوصي جبان جدا لأن يتحدث نيابه عن فرنسا , فسأتحدث انا |
Comme tu le sais très bien, sur Daxam, le Régent a pour tradition | Open Subtitles | كما تعلم جيدا على "داكسام"، التقليد الحكام |
Bateau de canal sur le canal de Régent. | Open Subtitles | أنها قارب في القناة ريجينت |
1.1 Le requérant est Régent Boily, de nationalité canadienne, né en 1944. | UN | 1-1 صاحب الشكوى هو ريجان بوالي، وهو مواطن كندي من مواليد عام 1944. |
On aurait assassiné la doublure du Régent Hideyoshi. | Open Subtitles | , مكتوب بها (قتل أحدهم بديل (تايكو هايديوشي |
Lucien a le nouveau Régent à son service. C'est moi qu'il poursuit. | Open Subtitles | الوصيّ الجديد طوع أمر (لوشان)، أنا من يستهدفه. |
C'est Elsie Marina, MIle Springfield, avec le Régent! | Open Subtitles | إنها إلسى مارينا سيدة سبرنجفيلد مع وصى كارباثيا |
Comme Régent. | Open Subtitles | نائبا لجلالة الملك. |
Il serait venu contre moi si j'avais fait de lui le Régent. | Open Subtitles | كان لينقلب ضدي لو كنت جعلته وصياً على العرش. |
Il devrait le faire bien, au moins jusqu'à ce que je installer un Régent appropriée Shepherd les sorcières locales. | Open Subtitles | سيفيدنا، أقلّه ريثما أنصّب وصيًّا مناسبًا ليرعى السحرة المحليين. |