ويكيبيديا

    "régime d'assurance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة التأمين
        
    • نظام التأمين
        
    • خطط التأمين
        
    • بالتأمين
        
    • برنامج التأمين
        
    • نظام تأمين
        
    • استحقاقات التأمين
        
    • نظم التأمين
        
    • مخطط التأمين
        
    • خطة تأمين
        
    • نظام للتأمين
        
    • برامج التأمين
        
    • بتغطية التأمين
        
    • نظام التأمينات
        
    • نطاق التأمين
        
    Toute personne qui participe à un programme d'insertion a droit à une allocation d'insertion, équivalente à deux fois le montant de base versé au titre du régime d'assurance national. UN ويحصل من يشارك في البرنامج على علاوة التعريف التي يعادل مبلغها ضعف المبلغ الأساسي الذي تدفعه خطة التأمين الوطني.
    Il faut renforcer le respect des règlements, règles et procédures applicables au régime d'assurance maladie et aux évacuations sanitaires. UN ثمة حاجة إلى تعزيز الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات التي تحكم خطة التأمين الصحي، والإجلاء الطبي
    D'ici à sept ans, toute la population, y compris les personnes qui ne pouvaient pas verser de cotisations, devrait être couverte par un régime d'assurance maladie. UN وفي غضون فترة سبع سنوات، يتوقع أن يغطي نظام التأمين الصحي جميع السكـــان، بما في ذلك اﻷشخاص الذين لا يمكنهم دفع اﻷقساط.
    Il faudrait former les administrateurs du régime d'assurance maladie en vue de réduire les risques de pertes et de fraude. UN ثمة حاجة إلى تدريب الموظفين المسؤولين عن خطط التأمين الصحي للتقليل من احتمالات وقوع الخسائر والاحتيال
    La plupart sont affiliées au régime d'assurance de l'État. UN وتغطي الخطة الحكومية للتأمين الصحي معظم الأشخاص المشمولين بالتأمين.
    Participation au régime d'assurance maladie aux fins du calcul des engagements au titre des prestations liées à l'assurance maladie UN نطاق المشتركين في خطة التأمين الصحي في ما يتعلق بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    régime d'assurance maladie du personnel local Compte spécial pour le paiement d'indemnités UN خطة التأمين الطبي للموظفين المحليين الميدانيين المكافآت التعويضية
    Les intérêts produits par les fonds du régime d'assurance maladie du personnel recruté localement sont crédités à ce régime. UN وتقيد الفوائد المكتسبة من الأموال في إطار خطة التأمين الطبي لحساب هذه الخطة.
    régime d'assurance maladie du personnel local Compte spécial pour le paiement d'indemnités UN خطة التأمين الطبي للموظفين المحليين الميدانيين المكافآت التعويضية
    régime d'assurance maladie du personnel local UN خطة التأمين الصحي للموظفين المحليين الميدانيين
    Un document de réflexion a été élaboré au sujet des changements à venir dans le régime d'assurance sociale. UN وقد صيغت ورقة مفاهيم بشأن التغييرات المستقبلية في نظام التأمين الاجتماعي.
    L'auteur fait remarquer que le régime d'assurance établi par la loi sur les personnes à charge survivantes (ANW) est un régime national collectif auquel tous les contribuables cotisent. UN وتسترعي صاحبة البلاغ الانتباه إلى أن نظام التأمين الذي أنشأه القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة هو نظام وطني جماعي يساهم فيه جميع دافعي الضرائب.
    L'assuré prend en charge une partie des frais, qui est fonction de son âge et du régime d'assurance choisi. UN ويدفع الشخص المؤمن عليه مبلغاً مقتطعاً حسب عمره ونوع نظام التأمين الذي اختاره.
    Cela diffère de la situation à l'étranger, où le congé de maternité payé repose sur un régime d'assurance alimenté par les contributions généralement versées par les employés, les employeurs et le Gouvernement. UN وهذا النهج على النقيض من الحالة في الخارج حيث تقدم إجازة الأمومة مدفوعة الأجر من خلال خطط التأمين حيث يتم دفع الاشتراكات عادة من جانب العاملين وأرباب العمل والحكومة.
    Peuvent être admis au bénéfice de l’assurance aussi bien les fonctionnaires en activité que les retraités – ces derniers sont alors affiliés au régime d’assurance maladie après la cessation de service –, au Siège et dans les autres lieux d’affectation. UN والمشتركون في خطط التأمين يشملون الموظفين العاملين والمتقاعدين، حيث يشترك المتقاعدون من خلال برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في المقر وفي مقار العمل اﻷخرى في أنحاء العالم.
    32. En outre, le Comité consultatif a demandé des éclaircissements au sujet des dépenses liées au régime d'assurance maladie après la cessation de service. UN ٣٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن التكاليف المتصلة بالتأمين الصحي بعد ترك الخدمة.
    Les participants ont été informés que seuls les fonctionnaires et retraités du Secrétariat pouvaient actuellement bénéficier du régime d'assurance maladie administré par le Siège de l'Organisation. UN وأُبلغ الاجتماع أن برنامج التأمين الصحي الذي تديره الأمم المتحدة في المقر يقتصر حاليا على الموظفين والمتقاعدين.
    vii) régime d'assurance pour les étrangers résidant dans la Jamahiriya. UN `7` نظام تأمين غير المواطنين المقيمين بالجماهيرية.
    ONU-Femmes verse à ceux de ses anciens fonctionnaires qui remplissent les conditions voulues et aux personnes à leur charge des subventions de primes pour les plans d'assurance maladie et d'assurance accidents relevant du régime d'assurance maladie après la cessation de service. UN توفر الهيئة استحقاقات التأمين الطبي بعد انتهاء الخدمة للمستحقين من موظفيها السابقين ومعاليهم في شكل أقساط تسدد لإحدى خطط التأمين الطبي والتأمين ضد الحوادث.
    En vertu d'une loi récemment adoptée, tous les employeurs sont tenus de contribuer au régime d'assurance de leurs salariés. UN وقد اعتمد قانون جديد يطلب من أرباب العمل الإسهام في نظم التأمين المتعلقة بمستخدميهم.
    Le régime d'assurance maladie rembourse 60 % des honoraires des médecins privés sur la base d'un barème spécial fixé par KELA (Institution d'assurance sociale). UN يسدد مخطط التأمين الطبي 60 في المائة من أتعاب أطباء القطاع الخاص وفقا لجدول أتعاب تحدده مؤسسة التأمين الاجتماعي.
    Les membres de la fonction publique bénéficient d'un régime d'assurance sociale, mais ne représentent que 3 % de la population. UN كما يستفيد أعضاء الخدمة المدنية من خطة تأمين اجتماعية، إلا أن هؤلاء لا يمثلون أكثر من 3 في المائة من السكان.
    Il convient de prévoir un régime d'assurance autonome afin que ceux qui seraient victimes d'accidents puissent être dédommagés. UN وينبغي إنشاء نظام للتأمين على الذات لتوفير تعويض في حالة الحوادث.
    Les conditions d’octroi de l’allocation chômage sont devenues plus strictes et divers changements ont été apportés au régime d’assurance chômage. UN وقلت احتمالات الوقوع في البطالة وأدخلت تغييرات أخرى على برامج التأمين ضد البطالة.
    12. Le rapport porte sur les questions relatives au régime d'assurance maladie dont bénéficient les fonctionnaires. UN 12- يركّز التقرير على المسائل المحيطة بتغطية التأمين الطبي للموظفين.
    Les salariés des zones urbaines, qu'ils soient enregistrés comme citoyens urbains ou ruraux et indépendamment de leur sexe, peuvent participer au régime d'assurance en payant la prime requise, afin de bénéficier des prestations de retraite en conséquence. UN ويحق للعاملين في الحضر، بصرف النظر عن قيدهم كمواطنين في الريف أو الحضر وعن نوع جنسهم، المشاركة في نظام التأمينات عن طريق دفع الأقساط المقررة، من أجل التمتع باستحقاقات التقاعد.
    En outre, celles qui ont cessé d'être affiliées au régime d'assurance obligatoire peuvent cotiser sur une base volontaire. UN وهناك أيضا بند يتيح الاشتراك الطوعى أمام الذين يخرجون عن نطاق التأمين الإجباري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد