Elle a financé un atelier régional sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré, qui s'est tenu au Bénin en 1993. | UN | وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣. |
En conséquence, un atelier régional sur le trafic illégal en Amérique du Sud a été organisé. | UN | ووفقا لذلك، أجريت حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة غير الشرعية في أمريكا اللاتينية. |
Un séminaire régional sur le rôle des organisations non gouvernementales dans l'exécution de la Stratégie se tiendra à Bangkok en août 1994. | UN | وستعقد ندوة إقليمية عن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ استراتيجية التنمية الاجتماعية في بانكوك في شهر آب/اغسطس ٤٩٩١. |
du Séminaire régional sur la protection des consommateurs, la politique | UN | الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن سياسة المستهلكين، وسياسة المنافسة، |
37. La CEPALC assure aussi les services de secrétariat du Dialogue régional sur le haut débit, établi avec l'appui du Gouvernement chilien. | UN | 37- وتؤدي اللجنة الاقتصادية أيضاً وظيفة أمانة الحوار الإقليمي بشأن شبكات النطاق العريض الذي أطلق بدعم من حكومة شيلي. |
Une proposition de projet régional sur les politiques migratoires des pays arabes fournisseurs de main-d'oeuvre a été formulée, comme l'avaient recommandé les participants au séminaire. | UN | وتم وضع مقترح لمشروع إقليمي بشأن سياسات الهجرة في البلدان العربية المرسلة للعمال، وفقا لتوصيات الحلقة الدراسية. |
Atelier régional sur les méthodes d'élimination des déchets dangereux | UN | تنظيم حلقة عمل إقليمية حول أساليب التخلص من النفايات السّامة |
La convention sera le premier traité régional sur les personnes déplacées. | UN | وسوف تكون الاتفاقية أول معاهدة إقليمية بشأن المشردين داخلياً. |
Les activités ont inclus un séminaire régional sur la gestion des écosystèmes tropicaux, tenu à Kuala Lumpur, et un séminaire international sur les applications de la télédétection aux zones côtières et aux récifs coralliens. | UN | وتضمنت اﻷنشطة حلقة دراسية إقليمية بشأن إدارة النظم اﻹيكولوجية المدارية عقدت في كوالالمبور، وحلقة دراسية دولية بشأن الاستشعار من بعد من أجل استخدامــات المناطــق الساحلية والشعاب المرجانية. |
On a proposé d'organiser un atelier régional sur cette question extrêmement urgente. | UN | وطرح اقتراح مؤداه أنه ينبغي تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن تلك المسألة التي تتسم بأهمية حاسمة. |
Elle organisera aussi un séminaire régional sur les mesures permettant de geler et de confisquer les avoirs des délinquants et d'indemniser les victimes. | UN | وستعقد أيضا حلقة دراسية إقليمية بشأن التدابير الرامية إلى تجميد ومصادرة الأصول من الجناة وتقديم تعويضات للضحايا. |
Colloque régional sur les femmes autochtones | UN | حلقة تدريبية إقليمية عن المرأة بمجتمعات السكان اﻷصليين |
Le Secrétariat technique de la Ligue organise actuellement un colloque régional sur les services nouveaux, la recherche et la fabrication de matériel de télécommunications. | UN | وتقوم اﻷمانة التقنية للجامعة بتنظيم حلقة دراسية إقليمية عن الخدمات الجديدة، والبحث، وصناعة معدات الاتصالات. |
Séminaire régional sur le soutien aux victimes de la violence domestique et leur protection : infrastructures requises, Espoo (Finlande), 8-9 octobre 2007. | UN | :: حلقة دراسية إقليمية عن دعم ضحايا العنف المنزلي وحمايتهم: خدمات ضرورية، إسبو، فنلندا، 8-9 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
Atelier régional sur les droits économiques, sociaux et culturels des femmes | UN | حلقة العمل الإقليمية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة |
Atelier régional sur la répression des actes de terrorisme nucléaire | UN | حلقة العمل الإقليمية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي |
Un atelier consacré à l'analyse des précurseurs a été organisé dans le cadre du projet régional sur le contrôle des précurseurs en Asie centrale. | UN | ونُظمت حلقة عمل حول تحليل السلائف، كجزء من المشروع الإقليمي بشأن مراقبة السلائف في آسيا الوسطى. |
Cette dernière a donné lieu à un guide régional sur les bonnes pratiques. | UN | وأفضى هذا التقييم الأخير إلى إعداد دليل إقليمي بشأن الممارسات الجيدة. |
Séminaire régional sur l'expérience acquise au cours de l'application de la Convention | UN | تنظيم حلقة دراسية إقليمية حول إعمال الاتفاقية |
Services consultatifs : projet régional sur la prise de décision concernant les liens entre politique énergétique et politique économique; renforcement des capacités de gestion intégrée des ressources en eau. | UN | تقديم الخدمات الاستشارية بشأن: مشروع إقليمي عن عملية صنع القرارات بشأن الربط بين سياسات الطاقة والسياسات الاقتصادية؛ وتحسين قدرات اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Pour conclure, il réitère l'offre de son gouvernement d'accueillir à La Havane le séminaire régional sur la décolonisation. | UN | وفي الختام، أكد من جديد عرض حكومته لاستضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المتعلقة بإنهاء الاستعمار، في هافانا. |
iii) Atelier régional sur la réglementation des armes à feu, Sao Paulo. | UN | ' ٣ ' الحلقة الدراسية اﻹقليمية المعنية بتنظيم اﻷسلحة النارية، ساو باولو. |
iii) L'Atelier régional sur la réglementation des armes à feu, Sao Paulo, a propos de la maîtrise des armes individuelles. | UN | ' ٣ ' بيان بشأن تحديد اﻷسلحة الصغيرة أمام حلقة عمل إقليمية معنية بتنظيم اﻷسلحة النارية، ساو باولو. |
Atelier régional sur le dispositif commun de programmation des Nations Unies | UN | حلقة العمل الإقليمية عن عملية الأمم المتحدة للبرمجة المشتركة |
Séminaire régional sur la promotion d'une utilisation rationnelle de l'énergie et la création d'institutions dans les économies en transition d'Asie | UN | حلقة دراسية اقليمية بشأن تعزيز كفاءة الطاقة وبناء المؤسسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في آسيا |
Le représentant exprime l'espoir que les aspirations démocratiques de la région faciliteront le règlement du différend régional sur le Sahara marocain et inciteront les autres parties à adopter une attitude constructive. | UN | وأعرب عن أمله في أن تيسر التحركات الديمقراطية في المنطقة إيجاد حل مبكر للمنازعة الإقليمية حول الصحراء المغربية، وأن تحفز الأطراف الأخرى على تبني مواقف بناءة. |
Évaluation des capacités d'application du programme régional sur les statistiques économiques (mars-mai 2013). | UN | فحص القدرات لأغراض البرنامج الإقليمي المتعلق بالإحصاءات الاقتصادية (آذار/مارس - أيار/مايو 2013): |
À cet égard, il convient d'appeler l'attention sur les travaux du Groupe de travail sur les femmes et les enfants réfugiés ainsi que sur la décision de créer quatre postes de conseiller régional sur les femmes réfugiées. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يود أن يشير إلى أنشطة الفريق العامل المعني باللاجئين من النساء واﻷطفال وإلى القرار القاضي بإنشاء أربعة وظائف جديدة لمستشار إقليمي معني باللاجئين من النساء. |