ويكيبيديا

    "régissant l'utilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تنظم استخدام
        
    • التي تحكم استخدام
        
    • المتعلقة باستخدام
        
    • المتعلقة باستعمال
        
    • الذي ينظم استخدام
        
    • المنظِّمة لاستعمال
        
    • تنظم اللجوء
        
    • تنظم استعمال
        
    • يحكم استخدام
        
    • الناظمة لاستخدام
        
    • المتبعة في استخدام
        
    • المنظمة لاستخدام
        
    • بشأن الاستعانة
        
    • الناظمة لاستعمال
        
    • المتبع في استخدام
        
    Ces stratégies consistent notamment à reformuler les politiques régissant l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie et à adopter des procédés de fabrication moins polluants; UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات إعادة صياغة السياسات التي تنظم استخدام الموارد الطبيعية والطاقة وعمليات اﻹنتاج التي يكون أثرها الضار على البيئة أقل ما يمكن؛
    Ces stratégies consistent notamment à reformuler les politiques régissant l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie et à adopter des procédés de fabrication moins polluants; UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات إعادة صياغة السياسات التي تنظم استخدام الموارد الطبيعية والطاقة وعمليات اﻹنتاج التي يكون أثرها الضار على البيئة أقل ما يمكن؛
    :: Échange de vues nationales sur les normes internationales régissant l'utilisation du cyberespace; UN :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني
    Le principal objectif des principes régissant l'utilisation du Compte devrait être une assistance réelle au développement; on ne devrait pas mettre par trop l'accent sur un calendrier des résultats. UN فالهدف اﻷساسي للمبادئ التي تحكم استخدام الحساب ينبغي أن يكون المساعدة الفعلية للتنمية، ولا ينبغي أن يكون هناك تشديد غير لازم على برنامج زمني لتحقيق النتائج.
    Cette ouverture de crédit serait subordonnée aux critères régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve. UN وسيخضع هذا الاعتماد للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    À sa trente-neuvième session, en 1992, le Conseil d'administration a modifié les directives régissant l'utilisation du Fonds bénévole spécial et les procédures de recouvrement des coûts externes. UN قام مجلس الإدارة في دورته التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 1992، بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعمال صندوق التبرعات الخاص والإجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية.
    Le cadre fondamental régissant l'utilisation de moyens spéciaux d'investigation au Danemark est la loi relative à l'administration de la justice. UN يشكّل القانون المتعلق بإقامة العدل، بشكل رئيسي، الإطار القانوني الذي ينظم استخدام تقنيات التحقيق الخاصة في الدانمرك.
    Il ne donne pas d'informations sur les mesures prises pour modifier la réglementation régissant l'utilisation des armes à feu par les autorités. UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن التدابير المتخذة لمراجعة القوانين المنظِّمة لاستعمال السلطات للأسلحة النارية.
    8. Prie aussi le Tribunal international de fixer des directives régissant l'utilisation des services d'experts par les Chambres; UN ٨ - تطلب إلى المحكمة الدولية وضع مبادئ توجيهية تنظم اللجوء إلى آراء الخبراء في غرف المشورة واستعجالها؛
    III. CONVENTIONS ET ACCORDS régissant l'utilisation DES INFRASTRUCTURES DE TRANSPORT EN TRANSIT LIÉES AU COMMERCE EN AFRIQUE DE L'OUEST UN ثالثاً - الاتفاقيات والاتفاقات التي تنظم استخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر المرتبطة بالتجارة في غرب ووسط أفريقيا 12
    Des progrès réels dans plusieurs domaines ont été enregistrés, le plus important étant la promulgation des lois régissant l'utilisation des terres, des eaux, des ressources forestières et des mines. UN ولقد أحرز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف في عدد من المجالات، خاصة عن طريق سن عدد من القوانين الهامة التي تنظم استخدام أرضنا ومائنا ومواردنا الحراجية والمعدنية.
    Ces concepts ont été pris en compte dans diverses conventions multilatérales, comme le Traité de 1967 sur les principes régissant l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, le Traité de 1979 sur la Lune et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN وقد أصبحت هذه المفاهيم تطبق في اتفاقيات مختلفة متعددة اﻷطراف، مثل معاهدة المبادئ التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧، ومعاهدة القمر لعام ١٩٧٩، واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Il est important de se conformer aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale régissant l'utilisation de consultants et de concours extérieurs. UN وقال إن من المهم الامتثال لأحكام قرارات الجمعية العامة التي تحكم استخدام الاستشاريين والخبرات الخارجية.
    La législation actuelle régissant l'utilisation de la force létale par les agents de police est essentiellement conforme aux normes internationales. UN والتشريعات الحالية التي تحكم استخدام القوة الفتاكة من جانب الشرطة متسقة بشكل أساسي مع المعايير الدولية.
    Les disparités entre les régimes juridiques nationaux régissant l'utilisation de ces techniques de communication et les incertitudes qu'elles entraînent peuvent encore contribuer dans une large mesure à limiter les possibilités qu'ont les entreprises d'accéder aux marchés internationaux. UN والى حد كبير، لا يزال من الممكن أن تسهم الفوارق بين النظم القانونية الوطنية التي تحكم استخدام تقنيات الاتصال المذكورة، وعدم اليقين بشأن تلك النظم، في الحد من مدى امكانية نفاذ المنشآت التجارية الى الأسواق الدولية.
    De nombreux États Membres ont reconnu la nécessité de la rationalité et de l'équité dans les principes directeurs régissant l'utilisation de l'OGS. UN وقد اعترف العديد من الــدول اﻷعضاء بالحاجـــة إلى العقلانية والانصاف في المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Le financement de ces dépenses additionnelles obéirait aux règles régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve, comme indiqué aux paragraphes 56 et 57 de l'état d'incidences présenté par le Secrétaire général. UN وسيخضع الاعتماد الصافي البالغ ٨٠٠ ٩٣ دولار لﻷحكام المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ، على النحو المبين في الفقرتين ٥٦ و ٥٧ من بيان اﻷمين العام السابق.
    À sa trente-neuvième session, en 1992, le Conseil d'administration a modifié les directives régissant l'utilisation du Fonds bénévole spécial et les procédures de recouvrement des coûts externes. UN قام مجلس الإدارة في دورته التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 1992، بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعمال صندوق التبرعات الخاص والإجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية.
    Le décret promulguant la loi régissant l'utilisation et la protection de la désignation et de l'emblème de la Croix-Rouge est entré en vigueur en 2007. UN وقد دخل المرسوم بالقانون الذي ينظم استخدام وحماية شعار الصليب الأحمر حيز النفاذ في عام 2007.
    Il ne donne pas d'informations sur les mesures prises pour modifier la réglementation régissant l'utilisation des armes à feu par les autorités. UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن التدابير المتخذة لمراجعة القوانين المنظِّمة لاستعمال السلطات للأسلحة النارية.
    8. Prie aussi le Tribunal international de fixer des directives régissant l'utilisation des services d'experts par les Chambres; UN ٨ - تطلب أيضا إلى المحكمة الدولية وضع مبادئ توجيهية تنظم اللجوء إلى آراء الخبراء في غرف المشورة واستعمالها؛
    Les avis ont toutefois divergé sur le point de savoir s'il fallait insérer dans la Loi type des dispositions régissant l'utilisation des enchères électroniques inversées. UN بيد أن الآراء تباينت بشأن ما إذا كان ينبغي تضمين القانون النموذجي أحكاما تنظم استعمال المزادات العكسية الإلكترونية.
    Il faut mettre en place un cadre normatif transparent régissant l'utilisation des drones qui prenne en considération le statut spécial des enfants, afin d'éviter de faire des victimes parmi les enfants. UN ويلزم وضع إطار معياري شفاف يحكم استخدام الطائرات المسيرة يعترف فيه بوضع الأطفال الخاص، وذلك بهدف تفادي سقوط ضحايا من الأطفال.
    Les règles régissant l'utilisation du Fonds de roulement ont été considérées comme satisfaisantes par la Direction. Cette dernière recourra certainement au Fonds pour financer les activités budgétaires approuvées en cas de déficit de trésorerie important. UN ترى الإدارة أن القواعد الناظمة لاستخدام صندوق رأس المال المتداول مناسبة، وستستخدم الإدارة بالتأكيد هذا الصندوق في تمويل الأنشطة المعتمدة في الميزانية عند حدوث نقص حاد في السيولة النقدية.
    Toute ouverture de crédit additionnel pour l'exercice biennal 2008-2009 sera examinée par l'Assemblée selon les procédures régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve. UN وستنظر الجمعية العامة في أية اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2008-2009 وفقا للإجراءات المتبعة في استخدام وتشغيل الصندوق الاحتياطي.
    Principes régissant l'utilisation par les États de satellites artificiels de la Terre aux fins de la télévision directe internationale UN المبادئ المنظمة لاستخدام الدول للتوابع الأرضية الاصطناعية في الإرسال التلفزي الدولي المباشر
    Appliquant un processus rigoureux d'examen interinstitutions et interdépartemental, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a adopté une politique et des directives régissant l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées en juin 2012. UN 13 - وبعد أن أجرت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة شؤون الأمن في حزيران/يونيه عملية استعراض صارم شملت شتى الوكالات والإدارات، اعتمدت سياسة ومبادئ توجيهية بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح.
    7. Dans le cas où un Membre, une organisation ou une personne apporte une contribution volontaire pour le développement d'actions de promotion, le Conseil des Membres arrête les modalités d'application régissant l'utilisation de ces ressources dans le cadre d'une convention spécifique entre le Conseil oléicole international et le contributeur. UN 7- في حالة تبرع عضو أو منظمة أو شخص من أجل أعمال الترويج، يقرر مجلس الأعضاء الإجراءات الناظمة لاستعمال هذه الموارد في إطار اتفاق خاص بين المجلس الدولي للزيتون والمتبرع.
    Le coût des services de conférence serait couvert par des ressources déjà approuvées au titre du budget-programme et les 19 000 dollars supplémentaires seraient financés conformément à la procédure régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve. UN وستغطى تكاليف خدمة المؤتمرات من الموارد المعتمدة بالفعل في إطار الميزانية البرنامجية، بينما سيعامل مبلغ الـ 000 19 دولار الإضافي وفقا للإجراء المتبع في استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد