ويكيبيديا

    "régulières avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتظمة مع
        
    • المنتظمة مع
        
    • دورية مع
        
    • منتظم مع
        
    • المنتظم مع
        
    • بانتظام مع
        
    • العادية مع
        
    • الجارية مع
        
    • منتظمة بين
        
    • العادي التي
        
    • الاعتيادية مع
        
    • أسبوعية منتظمة
        
    • جوية منتظمة
        
    • منتظمة بممثلي
        
    Réunions régulières avec les parties, au niveau des agents de liaison UN ملاحظات اجتماعات منتظمة مع الطرفين على مستوى ضباط الاتصال
    :: Réunions régulières avec les donateurs potentiels en vue d'aider les pouvoirs publics à consolider et améliorer les institutions UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها من أجل تدعيم المؤسسات الوطنية وتحسينها
    Plus précisément, nous entendons tenir des négociations régulières avec nos partenaires parties au Traité, en particulier avec les États-Unis d'Amérique. UN على وجه التحديد، نحن نرمي إلى إجراء مفاوضات منتظمة مع شركائنا في المعاهدة، لا سيما الولايات المتحدة الأمريكية.
    À cet égard, des consultations régulières avec les groupes régionaux au cours des sessions de la Commission des droits de l'homme seraient extrêmement utiles. UN وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية.
    Réunions régulières avec de hauts représentants des pays voisins intéressés, tenues à Kampala, Kigali et Pretoria UN عقد اجتماعات دورية مع كبار المسؤولين من الدول المجاورة المعنية كمبالا وكيغالي وبريتوريا
    Sur la base de cette analyse, la Division de la gestion des conférences a tenu des consultations régulières avec les secrétariats fonctionnels pour améliorer la planification. UN واعتمادا على هذا التحليل، عقدت شعبة إدارة المؤتمرات مشاورات منتظمة مع الأمانات الفنية لتحسين التخطيط المسبق.
    :: De tenir des réunions régulières avec les parties prenantes pour suivre et évaluer l'application du plan d'action UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة لرصد وتقييم تنفيذ خطة العمل؛
    L'ONUCI a également tenu des consultations régulières avec les institutions nationales pour améliorer le cadre juridique qui assure la protection des droits de l'enfant en Côte d'Ivoire. UN كما أجرت عملية الأمم المتحدة مشاورات منتظمة مع المؤسسات الوطنية لتحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل في كوت ديفوار.
    :: Renforcement de la capacité du Parlement à s'acquitter efficacement de ses fonctions par l'organisation de consultations régulières avec le Président, le Secrétaire du Parlement et les responsables parlementaires UN :: تعزيز قدرة البرلمان على الاضطلاع بمهامه على نحو فعال من خلال إجراء مشاورات منتظمة مع رئيس البرلمان وأمينه وقياداته
    Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    Consultations régulières avec les hauts responsables et les spécialistes techniques des ministères pour faciliter la mise en œuvre du plan UN عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع الوزارات على مستويات العليا والتقنية لدعم تنفيذ الخطة
    Nous devons renforcer le mécanisme de consultations régulières avec les investisseurs nationaux et étrangers lors de l'établissement des projets de texte réglementaire. UN وعلينا تعزيز الآليات لتمكيننا من إجراء مشاورات منتظمة مع المستثمرين المحليين والأجانب مع وضع مشاريع لقوانين تنظيمية.
    Le Bureau a entretenu des relations régulières avec les autorités géorgiennes. UN ويقيم المكتب اتصالات منتظمة مع سلطات جورجيا.
    Tenue de réunions régulières avec les hauts fonctionnaires des Ministères de l'environnement, de l'agriculture et de l'éducation et avec ceux du Ministère d'État pour la réforme administrative UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين في وزارات البيئة والزراعة والتعليم وفي مكتب وزير الدولة لشؤون التنمية الإدارية
    Il n'y a pas eu de réunions régulières avec la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour. UN لم تقدم المشورة، حيث أنه لم تعقد اجتماعات منتظمة مع لجنة التعويضات بدارفور
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN اجتماعات منتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN الاجتماعات المنتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Réunions régulières avec le responsable de la Division de la liaison et des relations extérieures des Forces de défense israéliennes UN عقد اجتماعات دورية مع رئيس شعبة الاتصال والعلاقات الخارجية التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي
    Externe: Rencontres régulières avec l'auditeur externe et échange des programmes de travail UN التنسيق الخارجي: اجتماع منتظم مع مراجع الحسابات الخارجي وتقاسم برنامج العمل.
    :: Tenir des consultations régulières avec les communautés, par l'intermédiaire de la Division de la parité hommesfemmes et du développement; UN :: التشاور المنتظم مع المجتمعات المحلية من خلال شعبة الجنسانية والتنمية.
    Objectif atteint : poursuite du dialogue avec chacune des deux parties au conflit dans le cadre de réunions/consultations régulières avec le chef de mission UN تحقق. الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة
    Les pays en développement touchés ont été invités à mettre en exergue, lors de leurs discussions régulières avec les pays développés Parties, des projets ou programmes prioritaires émanant des PAN. UN ودعيت البلدان النامية المتأثرة إلى التقدم بمشاريع أو برامج ذات أولوية من برامج العمل الوطنية في أثناء مناقشاتها العادية مع البلدان الأطراف المتقدمة النمو.
    i) Consultations régulières avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les commissions régionales et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales sur le suivi lié aux objectifs sociaux des conférences des Nations Unies qui ont eu lieu récemment et les années thématiques; UN ' ١ ' المشاورات الجارية مع الحكومات، ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، واللجان اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن متابعة اﻷهداف الاجتماعية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا والسنوات المكرسة لمواضيع معينة؛
    Réunions régulières avec les parties, au niveau des agents de liaison UN اجتماعات منتظمة بين الطرفين على مستوى مسؤولي الاتصال
    Ayant pour objectif de rendre peu à peu le système éducatif plus inclusif, le Ministère élabore `un décret qui place l'action éducative de la modalité spéciale dans le contexte des écoles spéciales et des écoles régulières avec projet d'intégration. UN ولكي يتسنى لنظام التعليم في شيلي أن يوفر، بشكل تدريجي، تعليما أكثر شمولية، تعكف وزارة التعليم على صياغة مرسوم يحدد سياق العمل التربوي لنمط التعليم الخاص في مدارس التعليم الخاص والتعليم العادي التي تعتمد مشاريع للإدماج.
    Il assurera la coordination et la liaison régulières avec les ministères, le parlement de la région du Kurdistan et d'autres institutions de l'État et de l'appareil judiciaire dans la région autonome du Kurdistan ainsi qu'avec les groupes de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, et leur dispensera une formation. UN وسيؤمن مكتب أربيل عمليات التنسيق، والاتصال، والتدريب الاعتيادية مع وزارات الحكومة، وبرلمان منطقة كردستان وغير ذلك من المؤسسات الحكومية والقضائية في منطقة كردستان الحاصلة على الحكم الذاتي، وكذلك مجموعات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Production sur Radio MINUL d'émissions régulières avec débats et interviews sur les mesures correctives et les activités du secteur législatif et judiciaire UN إنتاج برامج أسبوعية منتظمة تبثها إذاعة البعثة، بما فيها حلقات نقاش ومقابلات، تشمل أنشطة الإصلاحيات ومؤسسات القطاع القانوني والقضائي
    Elle assure également des liaisons intérieures régulières avec les îles d'Ofu, d'Olosega et de Ta'u et propose plusieurs vols quotidiens vers le Samoa. UN ولساموا إير محليا رحلات جوية منتظمة إلى جزر أوفو وأولوسيفا وتاو، وتسير عدة رحلات جوية يوميا إلى ساموا.
    23. Au niveau national, les membres du Département des affaires juridiques de la MICIVIH ont entretenu des relations régulières avec le Ministère de la justice, la Police nationale haïtienne, l'APENA, l'École de la magistrature, l'École de la police et d'autres organes gouvernementaux. UN ٢٣ - وعلى الصعيد الوطني، حافظ أعضاء إدارة الشؤون القانونية بالبعثة المدنية على اتصالات منتظمة بممثلي وزارة العدل والشرطة الوطنية في هايتي وسجن اﻹدارة الوطنية وأكاديمية العدالة وأكاديمية الشرطة وهيئات حكومية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد