ويكيبيديا

    "régulier de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتظم
        
    • منتظمة
        
    • منتظم
        
    • المنتظمة
        
    • منتظماً
        
    • على أساس مؤكد
        
    Pour remplir l'obligation d'un échange régulier de données et informations, une surveillance effective est nécessaire. UN ومن أجل تنفيذ الالتزام بالتبادل المنتظم للبيانات والمعلومات، من الضروري أن يكون هناك رصد فعال.
    Tant les gouvernements que les organismes donateurs devraient mettre au point des mécanismes assurant un courant régulier de ressources en direction de ces organisations. UN وينبغي للحكومات والوكالات المانحة أن تضع آليات لتضمن التدفق المنتظم للموارد الى المنظمات غير الحكومية.
    Il nous faut un mécanisme d'information et d'analyse d'événements de ce genre, de contrôle régulier de points chauds et de décision quant à l'opportunité de recourir à la diplomatie préventive. UN إننا نحتــاج الى آليــة لتجميع المعلومات وتحليل أحداث كهذه، والى أن نتطلع بصورة منتظمة صوب بقع الاضطراب المحتملة ونقرر ما إذا كانــت هنــاك حاجــة الـى تشـــغيل الدبلوماســية الوقائية أم لا.
    Présidé par le Directeur exécutif du FNUAP, le Comité de suivi des audits procède à un examen régulier de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وتقوم لجنة رصد مراجعة الحسابات، التي يرأسها المدير التنفيذي، باستعراض تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات بصفة منتظمة.
    :: Fixer des objectifs indicatifs de diversité et de parité des sexes, et assurer un suivi régulier de leur réalisation. UN تحديد أهداف إرشادية بشأن التنوّع والتوازن بين الجنسين، والقيام على نحو منتظم برصد تحقيق هذه الأهداف.
    L'importance d'un suivi régulier de la mise en œuvre du Plan d'action national a été reconnue. UN وتم التسليم بأهمية المراقبة المنتظمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية بصورة فعالة.
    Échange régulier de données et UN التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات
    L'étude continue de la législation protectrice fait partie de l'examen régulier de la législation du travail en Afrique du Sud. UN ويشكل الاستعراض الحالي للتشريع الوقائي جزءاً من الاستعراض المنتظم لتشريعات العمل في جنوب أفريقيا.
    Le suivi médical régulier de l'infection par le VIH permet également de diffuser et de renforcer les messages de prévention. UN ويتيح الرصد الطبي المنتظم لحالة الإصابة بالفيروس فرصا جديدة أيضا لتوصيل الرسائل المتعلقة بالوقاية وتعزيز فحواها.
    Le Bureau est d'avis que le contrôle régulier de l'application des décisions améliorerait l'efficacité de ces mécanismes. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن الإشراف المنتظم على تنفيذ القرارات المتخذة أن يعزز كفاءة هذه الآليات.
    Il convient de préciser et de reconnaître que le silence des diverses constitutions sur certains aspects, crée une certaine confusion ou parfois une incompréhension, mais celle-ci n'entrave pas pour autant le fonctionnement régulier de l'administration. UN ولا بد أن، نعترف بأن هذا الصمت، هذا النقص في التشريع، يمكن أن يثير اللبس، إلا أن ذلك لا يعرقل العمل المنتظم للإدارة.
    Le Comité exécutif du FNUAP effectuera un suivi régulier de la mise en œuvre de ce système. UN وسترصد اللجنة التنفيذية للصندوق تنفيذ الإطار بصورة منتظمة.
    Depuis mon dernier rapport, les parties ont maintenu un rythme régulier de réunions, menant les négociations d'une manière positive et constructive. UN 54 - ومنذ تقريري الأخير، دأب الطرفان على المحافظة على وتيرة منتظمة للاجتماعات وإجراء المفاوضات بصورة إيجابية وبناءة.
    Élaboration, mise en œuvre et examen régulier de la stratégie de la Mission en matière de protection des civils UN وضع استراتيجية البعثة لحماية المدنيين وتنفيذها واستعراضها بصورة منتظمة
    :: Élaboration, mise en œuvre et examen régulier de la stratégie de la Mission en matière de protection de la population civile UN :: وضع استراتيجية البعثة لحماية المدنيين وتنفيذها واستعراضها بصورة منتظمة
    Il était donc essentiel de trouver une solution à long terme garantissant le financement régulier de la participation d'experts de pays en développement et de PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Tous les lieux de détention devraient être soumis à un système régulier de contrôle et de surveillance. UN ويجب أن تخضع كل أماكن الاحتجاز السرية للرصد والمراقبة على نحو منتظم.
    Tous les lieux de détention devraient être soumis à un système régulier de contrôle et de surveillance. UN ويجب أن تخضع كل أماكن الاحتجاز السرية للرصد والمراقبة على نحو منتظم.
    À cette fin, il faut qu'il y ait un processus structuré de prise en charge qui permette un suivi régulier de la performance des nouveaux membres du personnel. UN ولتحقيق هذا، يجب أن تتوافر عملية استيعاب منظمة تتيح القيام برصد منتظم لأداء الموظف الجديد.
    "et le battement régulier de son cœur sous ses doigts, "alors qu'elle se coulait dans ses bras. Open Subtitles دقات قلبه المنتظمة تحت يدها,عندما انطوت بين يديه
    En vue de dynamiser le secteur touristique, le gouvernement du territoire a agrandi le port de navires de croisière de Saint-Thomas et rétabli le flux régulier de ces navires vers Sainte-Croix. UN وسعيا إلى تنشيط الصناعة السياحية، قامت حكومة الإقليم بتوسيع قاعدة السفن السياحية في سانت توماس واستأنفت الرحلات البحرية المنتظمة إلى سانت كروا.
    En 2007, l'accent portait sur la mise en oeuvre de l'arrangement organisationnel du travail, la cartographie du milieu de la prostitution, le contrôle régulier de ce milieu et l'assistance de la police nationale aux districts de police. UN وفي عام 2007، تم التركيز على تنفيذ ترتيب تنظيمي للعمل، ووضع خرائط لبيئة البغاء، والسيطرة المنتظمة على هذه البيئة، والمساعدة المقدمة من الشرطة الوطنية لمراكز الشرطة المحلية.
    Les Représentations doivent assurer un suivi régulier de l'application des recommandations dans le cadre du suivi des projets. UN وتحتاج الممثليات أيضاً إلى رصد تنفيذ التوصيات رصداً منتظماً عن طريق وظيفة رصد المشاريع.
    36. Un des meilleurs moyens de rééquilibrer l'affectation des ressources à tous les centres serait d'obtenir un appui réel, adapté et régulier de la part de chaque pays hôte. UN ٣٦ - وإحدى الوسائل الرئيسية لتلافي الفروق في تخصيص الموارد لجميع المراكز هي قيام كل حكومة مضيفة بتقديم الدعم الفعال الهادف على أساس مؤكد وواقعي ومتواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد