ويكيبيديا

    "réinsertion sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدماج الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • التأهيل الاجتماعي
        
    • إدماجهم في المجتمع
        
    • الإدماج في المجتمع
        
    • التوجيه الاجتماعي
        
    • إدماجهم اجتماعياً
        
    • الدمج الاجتماعي
        
    • الاندماج في المجتمع
        
    • الادماج الاجتماعي
        
    • إدماجهم اجتماعيا
        
    • دمجهم في المجتمع
        
    • تأهيلهم اجتماعياً
        
    • اﻹدماج في
        
    • إعادة إدماجهم
        
    Construction de l'aile de traitement des toxicomanes au Centre de réinsertion sociale UN تشييد وحدة علاجية لمكافحة الإدمان على المخدرات في مركز الإدماج الاجتماعي
    Ils sont également responsables de la réinsertion sociale des détenus. UN كما أنها مسؤولة عن إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Les efforts entrepris par El Salvador pour permettre la mise en pratique de programmes pilotes de réinsertion sociale ont été notés. 2.3. UN ● لوحظت الجهود التي تقوم بها السلفادور على أساس تجريبي من أجل تيسير تنفيذ برامج إعادة الاندماج الاجتماعي.
    Or ce recours n'a jamais été examiné parce que l'intéressé avait été transféré au centre de réinsertion sociale. UN إلا أن هذا الطلب لم يُبت فيه أبداً، ذلك أنه قد نُقل إلى مركز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    :: La sécurité des membres de l'ex-rébellion du M23 lors de leur cantonnement, démobilisation et réinsertion sociale; UN :: أمن المتمردين السابقين في حركة 23 مارس أثناء إيوائهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    La gestion des dossiers joue un rôle clef pour personnaliser le traitement en prison et favoriser la réinsertion sociale. UN وتؤدّي إدارة القضايا دوراً رئيسياً في تخصيص العلاج في السجون وتيسير إعادة الإدماج في المجتمع.
    L'action du Gouvernement en faveur de la réinsertion sociale des prisonniers a été mondialement reconnue. UN واعتُرِف على الصعيد العالمي بعمل الحكومة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Les toxicomanes quant à eux doivent recevoir de l'aide grâce à un traitement, et à des programmes de réadaptation et de réinsertion sociale. UN كما ينبغي تقديم المساعدة إلى المدمنين عن طريق برامج العلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Cet objectif sera réalisé grâce au lancement prochain d'un programme spécial de réinsertion sociale. UN وسيتحقق ذلك من خلال برنامج عاجل وخاص لإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ces sévices et de cette exploitation. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة للأطفال الذين يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال.
    La réinsertion sociale des militaires de rangs élevé et moyen du RUF pourrait exiger des solutions flexibles, par exemple des programmes éducatifs adaptés à leurs besoins, en Sierra Leone ou à l'étranger. UN وقد تتطلب إعادة الإدماج الاجتماعي لقواد الجبهة المتحدة الثورية من الرتب العليا والمتوسطة حلولا مرنة، من خلال برامج تربوية موجهة لهم في سيراليون والخارج على سبيل المثال.
    Quatrième partie. Soutien psychologique et réinsertion sociale UN الجزء 4: الدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Facilitation de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale UN تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    L'État partie devrait également mettre en place des structures spécialisées dans la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs délinquants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشئ مؤسسات متخصصة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للمجرمين الأحداث.
    Enfants en situation d'exploitation, y compris la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale UN الأطفال في حالات الاستغلال بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    La réinsertion sociale des enfants victimes de la violence domestique est financée par prélèvement sur le budget national. UN ويُمول برنامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف المنزلي من ميزانية الدولة.
    Construction et installation du centre de réinsertion sociale " El Hongo II " ; UN بناء مركز " الهونغو الثاني " لإعادة التأهيل الاجتماعي والتعاقد عليه؛
    L’UNICEF a également participé à des programmes de réinsertion sociale d’enfants touchés par le conflit. UN كما قدمت اليونيسيف المساعدة لشفاء اﻷطفال المتضررين بالنزاع وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Les initiatives étaient axées sur la réinsertion sociale afin de réduire le taux de récidive. UN وتركّز المبادرات المتخذة على إعادة الإدماج في المجتمع بغية الحد من معاودة الإجرام.
    70. Nombre de centres de réinsertion sociale pour mineurs - capacité d'accueil 188 UN 70 - عدد دور التوجيه الاجتماعي لرعاية الأحداث والطاقة الاستيعابية لها 198
    Cependant, le Comité constate avec préoccupation que les mesures de réinsertion sociale et de réadaptation physique et psychosociale destinées aux enfants victimes sont très insuffisantes. UN على أن اللجنة تلاحظ بقلق ندرة التدابير الموجهة للأطفال الضحايا لإعادة إدماجهم اجتماعياً وتعافيهم بدنياً ونفسياً.
    VII. RÉADAPTATION ET réinsertion sociale UN التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي
    Sa rémunération était insuffisante, compte tenu de la vulnérabilité de son statut de détenu et de l'objectif global de réinsertion sociale. UN وقال إن أجره لم يكن كافياً في ضوء ضعفه كسجين والهدف العام المتمثل في إعادة الاندماج في المجتمع.
    18. Nombreux sont les programmes mondiaux qui mettent l'accent sur la réinsertion sociale des anciens toxicomanes après leur traitement. UN ٨١ ـ وتركز برامج كثيرة في مختلف أنحاء العالم على أهمية اعادة الادماج الاجتماعي للمدمنين السابقين الذين خضعوا للعلاج.
    Il s'inquiète également du manque de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des mineurs délinquants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انعدام المرافق المخصصة لمعالجة الجناة الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    En outre des services et des programmes pour la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs devraient être élaborés. UN وينبغي إنشاء مرافق وبرامج لإعادة تأهيل الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Il est également préoccupé par l'absence de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale destinés aux enfants victimes de ces pratiques. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم وجود برامج لشفاء الأطفال ضحايا هذا الإيذاء وهذا الاستغلال بدنياً ونفسياً ولإعادة تأهيلهم اجتماعياً.
    Ils ont en outre recommandé l'assistance du PNUCID dans le domaine de la prévention, de la répression et de la réinsertion sociale. UN وأوصوا أيضا بأن يقــدم البرنامج المساعدة في مجال الوقاية والقمــــع وإعادة اﻹدماج في المجتمع.
    Un emprisonnement en Somalie serait aussi plus adapté pour favoriser leur réinsertion sociale. UN ومن شأن سجنهم في الصومال أن يكون مناسبا أكثر لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد