ويكيبيديا

    "réitère sa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكرر الإعراب عن
        
    • من جديد ما
        
    • يكرر الإعراب عن
        
    • جديد ما يساورها من
        
    • مجددا عن
        
    • تكرر تأكيد أنها
        
    • ويكرر الإعراب عن
        
    • وتكرر الإعراب عن
        
    L'Iran réitère sa condamnation de cette attaque et appuie la demande d'enquête du Secrétaire général sur cet incident. UN وقال إن إيران تكرر الإعراب عن إدانتها لذلك الهجوم وتؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    Cependant, le Comité réitère sa préoccupation face à cette pratique qui reste largement répandue. UN ولكن اللجنة تكرر الإعراب عن قلقها من كون تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ما يزال ممارسة منتشرة على نطاق واسع.
    Toutefois, il réitère sa préoccupation déjà exprimée antérieurement (voir CRC/C/15/Add.151) au sujet de la discrimination de fait et des comportements xénophobes et racistes à l'égard des enfants appartenant à des minorités ethniques, des enfants réfugiés et demandeurs d'asile, et des enfants de familles migrantes. UN ومع ذلك، تؤكد اللجنة من جديد ما أعربت عنه سابقاً من شواغل (انظر الوثيقة CRC/C/15/Add.151) فيما يتعلق بالمواقف القائمة على التمييز الفعلي وكره الأجانب والعنصرية التي تستهدف أطفال الأقليات الإثنية وأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال المنتمين إلى الأسر المهاجرة.
    Le Niger réitère sa condamnation sans équivoque de cet acte barbare, de même qu'il condamne tous les actes terroristes perpétrés à travers le monde. UN والنيجر يكرر الإعراب عن إدانته القاطعة لذلك العمل الوحشي، ويلعن كل عمل إرهابي يرتكب في أي مكان في العالم.
    3. Le Comité spécial réitère sa préoccupation devant le fait que les activités militaires menées par les puissances coloniales et les dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires placés sous leur administration risquent de porter atteinte aux droits et aux intérêts des peuples coloniaux intéressés, en particulier à leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ٣ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ما يساورها من قلق ﻷن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، لاسيما حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    Mon gouvernement réitère sa volonté de collaborer avec le Comité contre le terrorisme et demeure disposé à apporter toute autre information complémentaire en tant que de besoin. UN وتعرب حكومتي مجددا عن رغبتها في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب، كما تظل مستعدة لتقديم أي معلومات إضافية عند الاقتضاء.
    La République de Corée, qui espère que la communauté internationale poursuivra l'action qu'elle a engagée contre le racisme et la discrimination raciale, réitère sa ferme volonté de participer à ce combat. UN 74 - والتمييز العنصري، تكرر الإعراب عن صادق رغبتها في المشاركة في هذا المعترك.
    Toutefois, il réitère sa préoccupation exprimée dans ses observations finales précédentes au sujet de l'absence d'institution nationale des droits de l'homme indépendante chargée de suivre et promouvoir la Convention. UN بيد أن اللجنة تكرر الإعراب عن قلقها الوارد في الملاحظات الختامية السابقة لعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تعنى برصد الاتفاقية وتعزيزها.
    Le Groupe de Rio réitère sa position en faveur d'une interdiction complète des essais nucléaires et souligne qu'il est nécessaire de parvenir à une adhésion universelle au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, y compris des États dotés d'armes nucléaires.. UN ومجموعة ريو تكرر الإعراب عن موقفها المؤيد للحظر الشامل للتجارب النووية وتشدد على ضرورة الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    3. réitère sa conviction que l'Institut doit continuer de conduire des recherches indépendantes sur les problèmes relatifs au désarmement et à la sécurité et d'entreprendre des recherches spécialisées demandant un degré élevé d'expertise; UN 3 - تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة أن يواصل المعهد إجراء بحوث مستقلة بشأن المشاكل المتصلة بنزع السلاح والأمن وأن يقوم ببحوث متخصصة تتطلب درجة عالية من الخبرة الفنية؛
    1. réitère sa condamnation ferme et catégorique du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, car il constitue une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales ; UN 1 - تكرر الإعراب عن إدانتها القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، حيث إنه يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛
    Le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que l'État partie adhère au Protocole facultatif et réaffirme avoir la conviction que les mécanismes mis en place au titre du Protocole facultatif renforceraient l'application de la Convention par l'appareil judiciaire et aideraient celui-ci à comprendre le phénomène de la discrimination contre les femmes. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنضم الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري كما تكرر الإعراب عن اعتقادها بأن من شأن الإجراءات المتاحة بموجب البروتوكول الاختياري أن تُعزز تطبيق الاتفاقية من جانب القضاء وتساعده في فهم التمييز ضد المرأة.
    3. Le Comité spécial réitère sa préoccupation devant le fait que les activités militaires menées par les puissances coloniales et les dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires placés sous leur administration risquent de porter atteinte aux droits et aux intérêts des peuples coloniaux intéressés, en particulier à leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ٣ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ما يساورها من قلق ﻷن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، لاسيما حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    3. L'Assemblée générale réitère sa préoccupation devant le fait que les activités militaires menées par les puissances coloniales et les dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires placés sous leur administration risquent de porter atteinte aux droits et aux intérêts des peuples coloniaux intéressés, en particulier à leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ٣ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد ما يساورها من قلق ﻷن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، لا سيما حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    13. réitère sa ferme condamnation de toutes les violations des droits de l'homme au Darfour, y compris la violence basée sur le genre; UN 13 - يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، بما فيها العنف الجنساني؛
    réitère sa demande au Haut Commissariat aux droits de l'homme de poursuivre ses efforts pour mieux faire connaître les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN 79 - يكرر الإعراب عن الطلب الموجه إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمواصلة جهوده لزيادة الوعي بعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري؛
    10. réitère sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution volontaire annuelle au budget de base de 766 938 euros et sa contribution spéciale de 1 789 522 euros en tant que Gouvernement du pays hôte du secrétariat à Bonn; UN 10- يكرر الإعراب عن تقديره لحكومة ألمانيا لتبرعها السنوي في الميزانية الأساسية بمبلغ 938 766 يورو، ولمساهمتها الخاصة بمبلغ 522 789 1 يورو بصفتها الحكومة المضيفة للأمانة في بون؛
    3. Le Comité spécial réitère sa préoccupation devant le fait que les activités militaires menées par les puissances coloniales et les dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires placés sous leur administration risquent de porter atteinte aux droits et aux intérêts des peuples coloniaux intéressés, en particulier à leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ٣ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ما يساورها من قلق ﻷن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، لاسيما حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    Le Mouvement réitère sa profonde tristesse devant le grand nombre de morts et de blessés provoqué par cette brutale campagne militaire israélienne parmi les civils palestiniens, et déplore également les importantes destructions de maisons, de biens et d'infrastructures dans la bande de Gaza. UN وتعرب الحركة مجددا عن أسفها العميق إزاء ارتفاع عدد القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين الفلسطينيين من جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي لحق بالبيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    8. réitère sa décision, vu ses résolutions 62/63 et 63/119, selon laquelle l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier sous ses aspects juridiques et compte tenu des vues des États Membres ainsi que les éléments fournis par le Secrétariat, se poursuivra à sa soixante-dixième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission; UN 8 - تكرر تأكيد أنها قررت، آخذة في الاعتبار قراريها 62/63 و 63/119، أن تواصل النظر خلال دورتها السبعين، في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة، في تقرير فريق الخبراء القانونيين(4)، وبخاصة في جوانبه القانونية، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء والإحاطة علما بإسهامات الأمانة العامة أيضا؛
    Dans ce cadre, l'Union européenne réaffirme son soutien constant à la Cour pénale internationale et réitère sa position commune sur la Cour, tout en notant qu'il appartient au Conseil de sécurité des Nations Unies de prendre une décision rapide à cet égard. UN وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد مجددا دعمه الدائم للمحكمة الجنائية الدولية، ويكرر الإعراب عن موقفه المشترك بشأن المحكمة، بينما يلاحظ في الوقت نفسه أن على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتخذ قرارا سريعا بشأن هذه المسألة.
    Cuba continue à préconiser un accroissement de la coopération internationale pour combattre de pareilles infractions et sa délégation réitère sa volonté politique de contribuer aux efforts faits dans le monde pour y mettre fin. UN ولا تزال كوبا تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة هذه الجرائم وتكرر الإعراب عن إرادتها السياسية الراغبة في الإسهام في الجهود العالمية لوضع حد لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد