ويكيبيديا

    "répondant au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وردا على
        
    • رد على
        
    • رداً على
        
    • ورداً على
        
    • معرض رده على
        
    • في رده على
        
    • قال ردا على
        
    • وفي معرض الرد على
        
    • وقال ردا على
        
    • وفي ردها على
        
    • الردّ على
        
    • ردّ على
        
    • في معرض الرد على
        
    • قالت ردا على
        
    • أجاب على
        
    répondant au Mexique, il dit être parfaitement conscient que la seule existence de la Déclaration ne suffit pas et que la plupart des membres des communautés autochtones n'en ont même pas connaissance. UN وردا على المكسيك، قال إنه يدرك تماما أن مجرد وجود الإعلان لا يكفي وأن معظم أفراد مجتمع الشعوب الأصلية لا علم لهم به.
    répondant au représentant du Paraguay, le Sous-Secrétaire général dit qu'avec 2 nationaux le Paraguay n'est pas sous-représenté puisque sa fourchette va de 2 à 14. UN وردا على سؤال محدد كان قد وجهه وفد باراغواي. لاحظ بأن النطاق المستصوب لباراغواي يتراوح بين ٢ و ١٤.
    Le Président, répondant au représentant du Bénin, explique qu'en vertu de l'article 129 déjà mentionné, l'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion de division présentée par la Barbade est accordée à deux orateurs pour et à deux orateurs contre. UN 21 - الرئيس: رد على ممثل بنن فأوضح أنه بموجب المادة 129 المذكورة آنفا يمنح الإذن بتناول الكلمة بخصوص طلب التجزئة المقدم من بربادوس لمتحدثين اثنين مؤيدين للمقترح ومتحدثين اثنين معارضين لـه.
    41. M. BRUUN (Danemark), répondant au point g), dit que la position du Danemark vis—à—vis de ses réserves au Pacte demeure inchangée. UN ١٤- السيد برون )الدانمرك( قال رداً على السؤال )ز( إن موقف الدانمرك من تحفظاته على العهد لم يتغير.
    répondant au représentant des États-Unis d'Amérique, il espère que les garanties qui lui ont été données à Madrid concernant sa sécurité s'il se rendait en Iraq faciliteront sa prochaine visite dans ce pays. UN ورداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أعرب عن أمله في أن تسهل الضمانات التي أُعطيت له في مدريد فيما يتعلق بأمنه إذا ذهب إلى العراق زيارته القادمة لذلك البلد.
    répondant au représentant de l’Autriche, il note aussi qu’un mémorandum d’accord a été négocié et qu’il est prévu d’ouvrir un bureau au Kosovo et de coopérer étroitement avec la mission de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي معرض رده على ممثل النمسا، لاحظ أيضا أنه تم التفاوض على مذكرة تفاهم وأن من المعتزم فتح مكتب في كوسوفا والتعاون بشكل وثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    répondant au représentant de la Guinée-Bissau, il espère que le Gouvernement du Myanmar reconnaîtra bientôt que les libertés d'expression et d'association sont essentielles pour la transition vers la démocratie. UN 78 - وأعرب في رده على ممثل غينيا - بيساو، عن أمله في أن تعترف حكومة ميانمار عما قريب بأن حريتي التعبير والتجمع أساسيتان للتحول نحو الديمقراطية.
    répondant au représentant de la Russie, le Haut Commissaire convient de l’importance du droit des minorités et invite à poursuivre le dialogue sur ce sujet. UN وردا على ممثل الاتحاد الروسي، وافقت على أهمية حقوق اﻷقليات ودعت إلى متابعة الحوار بشأن هذا الموضوع.
    répondant au point soulevé par Mme Schöpp-Schilling, il dit que les droits de la femme sont bien sûr considérés comme des droits de l'homme en général. UN وردا على النقطة التي أثارتها السيدة سكوب - شيلينغ، قال إنه من الطبيعي أن تعتبر حقوق المرأة كجزء من حقوق الإنسان عموما.
    34. répondant au représentant de la République islamique d'Iran, M. Halbwachs rappelle que l'état-major de mission à déploiement rapide n'a jamais été opérationnel. UN 34 - وردا على ممثــــل جمهورية إيران الإسلامية، قال إنه لم يتم بعد تشغيل قيادة بعثة الانتشار السريع.
    47. répondant au représentant du Soudan, la Haut Commissaire dit que la Commission des droits de l'homme considère que les violations flagrantes de droits de l'homme constituent le problème majeur. UN ٤٧ - وردا على ممثل السودان، قالت إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان قد حددتها لجنة حقوق اﻹنسان بوصفها المشكلة الرئيسية.
    19. Le Professeur Shiller, répondant au représentant de la République-Unie de Tanzanie, se dit préoccupé de voir que les commentateurs de télévision, lui compris, encourage le pessimisme mais que, en tant que spécialiste, il se doit de dire la vérité. UN 19 - الأستاذ شيلّر: رد على ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة فقال إنه يشعر بالقلق لأن معلقي التلفاز، وهو بينهم، يشجعون التشاؤم، ولكن عُهد إليه بوصفه دارسا أن يقول الحقيقة.
    26. Le Professeur Shiller, répondant au représentant de l'Inde, dit que les pays émergents ont beaucoup appris au cours des 20 dernières années, qu'ils ont perfectionné leur secteur financier et qu'il est optimiste. UN 26 - الأستاذ شيلّر: رد على ممثل الهند، فقال إن البلدان الناشئة تعلمت الكثير في السنوات العشرين الماضية، وإنها قد أصبحت متطورة ماليا، وإنه يشعر بالتفاؤل.
    répondant au représentant du Japon, il dit que le but de ses visites est très précis. UN 80 - وقال رداً على ممثل اليابان أن الغرض من زياراته واضح إلى حد كبير.
    70. répondant au Secrétaire général adjoint, le représentant de la Norvège a dit que les enquêtes auprès des lecteurs n'avaient qu'une valeur limitée en raison du faible taux de réponse. UN ٠٧- وقال ممثل النرويج، رداً على البيان الذي أدلى به نائب اﻷمين العام، إنه يرى أن قيمة استقصاءات القراء محدودة بسبب انخفاض معدلات الردود.
    répondant au représentant du Japon, il signale que le processus d'engagement entre le Gouvernement sierra-léonais et les donateurs internationaux est momentanément interrompu. UN 73 - ورداً على ممثل اليابان، قال إن عملية المشاركة بين حكومة سيراليون والمانحين الدوليين تعاني من فجوة مؤقتة.
    19. répondant au débat, le Directeur de la protection internationale remercie les délégations pour leurs commentaires constructifs. UN ٩١- ورداً على المناقشة، شكر مدير شعبة الحماية الدولية الوفود على تعليقاتها البناءة.
    58. répondant au représentant du Mexique, M. Robertson fait observer que le Secrétaire général adjoint à la gestion a déclaré qu'on n'aurait plus recours à du personnel fourni à titre gracieux à partir de juillet 1998. UN ٥٨ - ثم أشار، في معرض رده على ممثل المكسيك، إلى أن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية قد ذكر أنه سيجري تدريجيا تخفيض عدد الموظفين المقدمين دون مقابل بحلول تموز/يوليه ١٩٩٨.
    répondant au Brésil, il se réjouit de l'invitation de se rendre de nouveau au Myanmar. UN 98 - وأعرب في رده على ممثلة البرازيل عن سروره بدعوته لزيارة ميانمار مرة أخرى.
    M. Arlacchi (Directeur exécutif de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime), répondant au représentant du Pakistan, précise que la mentalité a beaucoup évolué depuis quatre ou cinq ans. UN ١٧ - السيد آرلاتشي )المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة(: قال ردا على ممثل باكستان إن العقلية قد تطورت كثيرا منذ أربع أو خمس سنوات.
    répondant au représentant de la Russie, le Rapporteur spécial dit qu’il faudra suivre l’évolution de la situation au Kosovo au printemps et accorder une attention toute particulière aux réfugiés et veiller à préserver la liberté de la presse. UN ٢٢ - وفي معرض الرد على ممثل الاتحاد الروسي، قال إنه ينبغي رصد الحالة عن كثب في كوسوفا في فصل الربيع، وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاجئين وضمان المحافظة على حرية الصحافة.
    répondant au représentant du Royaume-Uni, il dit que la question du financement est traitée ailleurs et qu'elle ne devrait pas être évoquée dans la recommandation 3. UN وقال ردا على ممثل المملكة المتحدة ان مسألة التمويل عولجت في موضع آخر ولا ينبغي اثارتها في التوصية 3.
    répondant au Lesotho, elle convient que la question de la viabilité de la dette doit être prise en compte si l'on veut améliorer la situation de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté. UN 63 - وفي ردها على ليسوتو قالت إنها متفقة في الرأي على أن مسألة القدرة على تحمل الديون يجب أن توضع في الاعتبار إذا أريد تحسين حالة الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    M. Rakovskiy (Fédération russe), répondant au représentant de Géorgie à propos des événements d'août 2008 en Ossétie du Sud, dit que sa délégation regrette vivement les retombées qu'ont eues ces événements sur la population de la région. UN 92 - السيد راكوفسكي (الاتحاد الروسي): تكلّم في الردّ على ممثل جورجيا بشأن الأحداث التي وقعت في آب/أغسطس 2008 في جنوب أوسيتيا، فقال إن وفده يأسف لوقوع آثار تلك الأحداث على سكان المنطقة.
    M. Otunnu (Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés), répondant au représentant du Mali, signale que beaucoup de mesures pratiques peuvent être adoptées pour lutter contre ce problème. UN 43 - السيد أوتونو (الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والمنازعات المسلحة): ردّ على ممثل مالي فقال إنه يمكن اتخاذ تدابير عملية كثيرة لمكافحة هذه المشكلة.
    Le professeur Ocampo, répondant au représentant du Venezuela, dit que la réglementation dont le but est de réduire la volatilité des mouvements de capitaux doit s'inscrire dans un système financier international. UN 28 - البروفسور أوكامبو: قال في معرض الرد على ممثل فنزويلا إن الضوابط الموضوعة لكبح تقلّب تدفقات رأس المال يجب أن تكون جزءا من النظام المالي الدولي.
    23. Mme Robinson (Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme), répondant au représentant du Gabon, dit qu’elle est favorable à une approche équilibrée des deux types de droits de l’homme, en particulier en Afrique, ce qui ne pourra que favoriser le consensus. UN ٣٢ - السيدة روبنسون )مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان(: قالت ردا على ممثل غابون، إنها تؤيد نهجا متوازنا لكلا نوعي حقوق اﻹنسان، لا سيما في أفريقيا، اﻷمر الذي لن يكون من شأنه سوى تسهيل توافق اﻵراء.
    Enfin, répondant au représentant du Mexique, il réaffirme la primauté du principe de la responsabilité commune mais différenciée dans de nombreux domaines cruciaux, notamment celui de la gestion de l'eau et de l'environnement. UN وختاماً، أجاب على ممثل المكسيك، فأعاد تأكيد أولوية مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في عدة مجالات حاسمة، خاصة فيما يتصل بإدارة المياه والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد