L'Association est membre du réseau d'institutions pour le développement durable du PNUE. | UN | والرابطة عضو في شبكة المؤسسات المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
réseau d'institutions nationales des Amériques pour la promotion | UN | شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين |
Un réseau d'institutions axées sur le renforcement des capacités pourrait aider à structurer l'action. | UN | ويمكن المساعدة على ترسيخ هذه الجهود بإقامة شبكة من المؤسسات التي تعنى ببناء القدرات. |
Il a également mis sur pied un réseau d'institutions s'intéressant aux questions liées à la migration économique des femmes. | UN | وكذلك أنشأ الصندوق شبكة من المؤسسات العاملة بشأن المسائل ذات الصلة بهجرة العمالة النسائية. |
PROPOSITION DU GOUVERNEMENT ITALIEN POUR LA RÉALISATION D'UN PROJET PILOTE DE réseau d'institutions, D'ORGANES | UN | اقتراح من حكومة إيطاليا لتنفيذ مشروع رائد لشبكة من المؤسسات |
Enfin, le Centre a facilité la mise en place d'un réseau d'institutions nationales des droits de l'homme en Afrique centrale. | UN | وأخيرا، قام المركز بتيسير إنشاء شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وسط أفريقيا. |
réseau d'institutions nationales pour la promotion | UN | شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين |
réseau d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans les Amériques | UN | شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين |
Après l'accession de l'Ukraine à l'indépendance, on a observé un développement rapide du réseau d'institutions qui forment des cadres scientifiques. | UN | وقد تنامت بسرعة كبيرة منذ الاستقلال شبكة المؤسسات التي تهيء التدريب العلمي. |
réseau d'institutions nationales de défense des droits de l'homme des Amériques | UN | شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين |
réseau d'institutions nationales africaines de défense des droits de l'homme | UN | شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان |
29. La Constitution du réseau d'institutions nationales africaines prévoit la création d'un secrétariat permanent à Nairobi. | UN | 29- ينص دستور شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان على إنشاء أمانة دائمة للشبكة في نيروبي. |
Les membres du bureau ont approuvé la proposition du Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles d'établir un réseau d'institutions compétentes dans ce domaine. | UN | وأيد أعضاء المكتب اقتراح الفريق المخصص للمعارف التقليدية بأن يتم إنشاء شبكة من المؤسسات المعنية في هذا المجال. |
Le projet vise à mettre en place un réseau d'institutions, d'organes et d'experts sur les connaissances traditionnelles, ciaprès dénommé Réseau ITKnet. | UN | يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية. |
Le Haut—Commissaire adjoint a également signalé que le Haut—Commissariat était en train de mettre sur pied un réseau d'institutions efficaces à l'échelon régional. | UN | كما أبلغ المشتركين بأن المكتب آخذ في إيجاد شبكة من المؤسسات الفعالة على الصعيد الاقليمي. |
Proposition du Gouvernement italien pour la réalisation d'un projet pilote de réseau d'institutions, d'organes et d'experts sur les connaissances traditionnelles | UN | المعارف التقليدية - اقتراح من الحكومة الإيطالية بشأن الاضطلاع بمشروع رائد لشبكة من المؤسسات والهيئات والخبراء بشأن المعارف التقليدية |
1. Invite les autorités italiennes à poursuivre les travaux engagés, en collaboration avec d'autres institutions intéressées et à présenter une proposition pour la réalisation d'un projet pilote de réseau d'institutions, d'organes et d'experts sur les connaissances traditionnelles. | UN | 1- يدعو السلطات الإيطالية إلى مواصلة العمل المضطلع به بالتعاون مع المؤسسات المعنية وإلى تقديم اقتراح لتنفيذ مشروع رائد لشبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية. |
Ils ont convenu d'instituer un réseau d'institutions nationales des droits de l'homme en Afrique de l'Est. | UN | واتفقوا على إنشاء شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في شرق أفريقيا. |
Constitution d'un réseau d'institutions, d'organismes et d'organes | UN | الربط الشبكي بين المؤسسات والوكالات والهيئات |
En fait, il faudrait que les services manquants soient assurés dans certains cas de façon complémentaire par un réseau d'institutions et, dans d'autres cas, de façon concurrentielle. | UN | والأصح هو أن الهيكل التنظيمي ينبغي أن يتخذ، في بعض الحالات، شكل شبكات من المؤسسات التي توفر الخدمات التكميلية المطلوبة، وأن يعمل، في حالات أخرى، كمنظومة من المؤسسات المتنافسة. |
La rationalisation du réseau d'institutions préuniversitaires est menée par les administrations publiques locales, avec l'aval du Ministère de l'éducation. | UN | وتقوم الدائرة المحلية العامة بموافقة وزارة التعليم بتبسيط شبكة مؤسسات التعليم في المرحلة ما قبل الجامعية. |
Il serait plus judicieux de créer un réseau d'institutions de microfinancement constituées à partir d'un modèle reproductible ayant fait ses preuves. | UN | وهناك نهج يبشر بدرجة أكبر من النجاح يقوم على إنشاء شبكة من مؤسسات التمويل الصغير تستند إلى نموذج ناجح وقابل للتكرار. |
Le Bureau avait coopéré avec les organes de protection des droits de l'homme de l'ONU, notamment les organes conventionnels, et assisté aux réunions de la Fédération ibéro-américaine des médiateurs et du réseau d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans les Amériques. | UN | وتعاون المكتب مع هيئات حماية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، كهيئات المعاهدات، وحضر اجتماعات الاتحاد الإيبيري الأمريكي لأمناء المظالم وشبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الأمريكيتين؛ |
Rappelant la décision 14/COP.8 sur la constitution d'un réseau d'institutions, d'organismes et d'organes, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 14/م أ-8 بشأن إقامة الشبكات بين المؤسسات والوكالات والهيئات، |