ويكيبيديا

    "réserve émise par l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحفظ الدولة
        
    • تحفظات الدولة
        
    • التحفظ الذي قدمته الدولة
        
    La réserve émise par l'État partie à l'égard du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif n'empêche pas non plus le Comité d'examiner la communication. UN كذلك فإن تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا يحول دون قيام اللجنة بالنظر في البلاغ.
    Le Comité est en particulier préoccupé par les incidences de la réserve émise par l'État partie au sujet de l'application de l'article 4 de la Convention. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء مضاعفات تحفظ الدولة الطرف على تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية.
    Ils rappellent que, dans ses observations finales concernant le quatrième rapport périodique de l'Allemagne, le Comité a exprimé des regrets quant à la réserve émise par l'État partie. UN ويذكِّر أصحاب البلاغ أن اللجنة أعربت في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع لألمانيا، عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف.
    Épuisement des recours internes, réserve émise par l'État partie UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية/تحفظات الدولة الطرف
    12. Compte tenu de ce qui précède, nous ne voyons aucune raison de considérer que la réserve émise par l'État partie est incompatible avec l'objet et le but du Protocole facultatif. UN 12- في ضوء ما تقدم، لا نرى ثمة ما يدعو إلى اعتبار التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف منافياً لغرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    En conséquence, elles demandent au Comité de ne pas tenir compte de la réserve émise par l'État partie au sujet du paragraphe 1 g) de l'article 16. UN ونتيجة لذلك تطلبان إلى اللجنة أن تتجاهل تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 1 (ز) من المادة 16.
    3. Préciser la portée de la réserve émise par l'État partie à toutes les dispositions de la Convention qui ne concordent pas avec la charia et la législation nationale en vigueur dans l'État partie. UN 3- ويرجى توضيح نطـاق تحفظ الدولة الطـرف على جميـع أحكـام الاتفاقية التي لا تتماشى مع الشريعة والتشريعات السارية في الدولة الطرف.
    217. Le Comité note avec préoccupation que, en raison de son caractère général, le paragraphe 1 de la réserve émise par l'État partie compromet l'application de plusieurs dispositions de la Convention, notamment les articles 2, 4, 5 et 6. UN 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفقرة 1 من تحفظ الدولة الطرف، نظراً لطابعها العام، تؤثر على تطبيق عدد من أحكام العهد، وبصورة خاصة المواد 2 و4 و5 و6.
    7.4 À la lumière de ce qui précède, le Comité n'a pas à examiner la question de savoir si la réserve émise par l'État partie concernant l'article 26 du Pacte s'applique en l'espèce. UN 7-4 وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تحتاج اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى النظر في مسألة ما إذا كان تحفظ الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 26 من العهد ينطبق على القضية الحالية.
    Compte tenu des analogies entre ces deux textes et de la réserve émise par l'État partie, le Comité devait décider si la décision de la Cour européenne constituait un < < examen > > de la < < même question > > que celle dont était saisi le Comité. UN وفي ضوء أوجه التشابه فيما بين الحكمين، واستناداً إلى تحفظ الدولة الطرف، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان قرار المحكمة الأوروبية يشكل " نظراً " في " المسألة نفسها " المعروضة أيضاً على اللجنة.
    Compte tenu des analogies entre ces deux textes et de la réserve émise par l'État partie, le Comité doit déterminer si la décision de la Cour européenne constitue un < < examen > > de la < < même question > > que celle dont il est saisi. UN وفي ضوء أوجه التشابه فيما بين الحكمين، واستناداً إلى تحفظ الدولة الطرف، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان قرار المحكمة الأوروبية يشكل " نظراً " في " المسألة نفسها " المعروضة أيضاً على اللجنة.
    Compte tenu des analogies entre ces deux textes et de la réserve émise par l'État partie, le Comité devait décider si la décision de la Cour européenne constituait un < < examen > > de la < < même question > > que celle dont était saisi le Comité. UN وفي ضوء أوجه التشابه فيما بين الحكمين، واستناداً إلى تحفظ الدولة الطرف، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان قرار المحكمة الأوروبية يشكل " نظراً " في " المسألة نفسها " المعروضة أيضاً على اللجنة.
    Compte tenu des importantes analogies existant entre ces deux textes et de la réserve émise par l'État partie, le Comité considère qu'il est empêché de réexaminer une conclusion de la Cour européenne concernant l'applicabilité du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne en la remplaçant par sa jurisprudence concernant le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ضوء أوجه الشبه الكثيرة بين أحكام المادتين، وبالاستناد إلى تحفظ الدولة الطرف، فإن اللجنة تعتبر نفسها غير مخوَّلة لإعادة النظر في استنتاج خلصت إليه المحكمة الأوروبية بشأن صلاحية تطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لتحل محله قضاءها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Compte tenu des importantes analogies existant entre ces deux textes et de la réserve émise par l'État partie, le Comité considère qu'il est empêché de réexaminer une conclusion de la Cour européenne concernant l'applicabilité du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne en la remplaçant par sa jurisprudence concernant le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ضوء نقاط التشابه الكبير بين الحكمين واستنادا إلى تحفظ الدولة الطرف، ترى اللجنة نفسها في منأى عن إعادة النظر في حكم انتهت إليه المحكمة الأوروبية بشأن سريان الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية بتغييرها لما انتهت إليه المحكمة، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Lorsque le Comité a examiné la recevabilité de la présente communication, nous étions d'avis qu'à la lumière de la réserve émise par l'État partie, réserve citée au paragraphe 4.1 des constatations du Comité, celuici n'avait pas compétence pour examiner ladite communication, qui devrait donc être déclarée irrecevable. UN عندما نظرت اللجنة في مقبولية هذا البلاغ، رأينا، في ضوء تحفظ الدولة الطرف المذكور في الفقرة 4-1 من آراء اللجنة، أن اللجنة ليست مختصة بالنظر في البلاغ، وأنه ينبغي بذلك إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    Le Comité conclut à ce propos que la Cour a effectivement < < examiné > > la plupart des allégations de l'auteur et que la réserve émise par l'État partie au sujet du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif s'applique. UN وفي هذا الصدد، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة قد " بحثت " بالفعل غالبية ادعاءات صاحب البلاغ وأن تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري ينطبق في هذه الحالة().
    La réserve émise par l'État partie sur l'alinéa a) de l'article 7 et son refus de reconnaître aux femmes le droit de voter et d'exercer des emplois publics paraissent violer la garantie constitutionnelle d'égalité des droits pour les hommes et pour les femmes. UN وقالت إن تحفظ الدولة الطرف بشأن الفقرة (أ) من المادة 7 وحرمان المرأة من الحق في التصويت وشغل مناصب عامة، ينتهك فيما يبدو الضمانات الدستورية الخاصة بالمساواة في الحقوق للرجال والنساء.
    Questions de procédure: Épuisement des recours internes, réserve émise par l'État partie UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية/تحفظات الدولة الطرف
    Mme Ghanem (République arabe syrienne) dit que la décision de retirer la réserve émise par l'État partie aux articles précédemment cités a déjà été prise, et que les documents y afférents attendent la signature du Président. UN 17 - السيدة غانم (الجمهورية العربية السورية): قالت إن القرار المتعلق بسحب تحفظات الدولة الطرف على المواد التي سبق ذكرها قد نوقش بالفعل، وأن الوثائق ذات الصلة في انتظار التوقيع من جانب رئيس الجمهورية.
    1046. Le Comité est très préoccupé des incidences que pourrait avoir la réserve émise par l'État partie au sujet de l'application de la loi pénale concernant les adultes aux enfants âgés d'au moins 16 ans. UN 1046- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتعلق بتطبيق القانون الجنائي للكبار على الأطفال الذين يتجاوزون 16 سنة من العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد