ويكيبيديا

    "réserves émises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحفظات
        
    • تحفظاتها
        
    • التحفظات المقدمة
        
    • التحفظات المبداة
        
    • لتحفظات
        
    • الرأي المتحفظ
        
    • بالتحفظات المقدمة
        
    • بتحفظات بالنسبة
        
    • التحفظات التي أبديت
        
    • التحفّظات المبداة
        
    • شرط مراجعة
        
    • المشفوعة بتحفظات
        
    • للتحفظات المتصلة
        
    • وتحفظات لها
        
    • التحفظات التي تبديها
        
    Objection du Gouvernement autrichien aux réserves émises par le Gouvernement libanais UN اعتراض من حكومة النمسا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان
    Objections du Gouvernement néerlandais aux réserves émises par le Gouvernement libanais UN اعتراضات من حكومة هولندا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان
    Les progrès en vue de la suppression des réserves émises à l'égard des articles 7 et 16 de la Convention devraient être concrétisés le plus rapidement possible. UN كما أن التقدم الذي أحرزته إزاء سحب تحفظاتها بشأن المادتين 7 و16 من الاتفاقية ينبغي أن يسفر عن نتائج في أقرب وقت ممكن.
    De l'avis des détracteurs, il n'y a aucune raison valable de s'écarter des principes généraux du droit des traités quand il s'agit de réserves émises au Pacte. UN ويرى المنتقدون أنه لا يوجد سبب وجيه للحياد عن المبادئ العامة لقانون المعاهدات لدى تناول التحفظات المقدمة على العهد.
    Substitution des réserves émises au paragraphe 1 par une déclaration interprétative UN الاستعاضة عن التحفظات المبداة على الفقرة 1 ببيان تفسيري
    384. Le Forum asiatique pour les droits de l'homme et le développement a demandé des précisions sur les réserves émises par le Cambodge concernant les recommandations formulées. UN 384- وطلب المنتدى الآسيوي لحقوق الإنسان والتنمية توضيحاً لتحفظات كمبوديا على التوصيات.
    Il a également souligné que le FNUAP était préoccupé par les réserves émises par les commissaires aux comptes à la suite du retard dans la présentation des attestations de vérification des comptes relatifs aux projets financés par le FNUAP. UN وأكد على عوامل القلق التي تساور الصندوق بشأن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للتأخر في تقديم شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع التي يمولها الصندوق.
    Il note cependant avec préoccupation les réserves émises à l'égard des articles 26, 37 et 40 de la Convention. UN ومن ناحية أخرى، فإنها تلاحظ مع القلق تحفظات الدولة الطرف على المواد 26 و37 و40 من الاتفاقية.
    Il note cependant avec préoccupation les réserves émises à l'égard des articles 26, 37 et 40 de la Convention. UN ومن ناحية أخرى، فإنها تلاحظ مع القلق تحفظات الدولة الطرف على المواد 26 و37 و40 من الاتفاقية.
    Il note cependant avec préoccupation les réserves émises à l'égard des articles 26, 37 et 40 de la Convention. UN ومن ناحية أخرى، فإنها تلاحظ مع القلق تحفظات الدولة الطرف على المواد 26 و37 و40 من الاتفاقية.
    La mission n'a pas eu lieu en raison des réserves émises par le Président Mobutu. UN ولكن لم توفد تلك البعثة بسبب تحفظات أبداها الرئيس موبوتو.
    Sri Lanka a pris note de la décision d'Oman de lever quatre réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et de limiter la portée de deux autres réserves émises. UN وأحاطت سري لانكا علماً بقرار عُمان سحب أربعة تحفظات على اتفاقية حقوق الطفل والحد من نطاق تحفظين آخرين.
    Enfin, il remet systématiquement en question les réserves émises et demande aux États parties de les reconsidérer ou de les retirer. UN كما تواصل اللجنة سؤال الدول الأطراف بانتظام عن تحفظاتها وتدعوها إلى استعراض التحفظات وسحبها.
    Même si le Gouvernement envisage de réexaminer périodiquement toutes les réserves émises à la Convention, il estime qu'il est nécessaire de les maintenir pour le moment. UN وفي حين أنها تقوم دوريا باستعراض جميع تحفظاتها على الاتفاقية فإنها ترى أن من الضروري الإبقاء على هذا التحفظ في الوقت الحاضر.
    Il en va de même pour les réserves émises au Protocole facultatif. UN ويسري ذلك على التحفظات المقدمة على البروتوكول الاختياري.
    Plusieurs organisations de femmes ont organisé des séminaires et des conférences afin d'étudier la Convention et les justifications des réserves émises. UN وقد قامت منظمات نسائية مختلفة بتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات لمناقشة الاتفاقية ومبررات التحفظات المبداة.
    En raison des réserves émises par les forces turques quant à la possibilité d'un usage civil des zones déminées, ainsi que des objections formulées par les Chypriotes turcs quant à la source du financement par l'UE du programme de déminage, ces discussions n'ont pas abouti et aucune opération de déminage n'a eu lieu depuis le début de l'année en cours. UN ونتيجة لتحفظات القوات التركية بشأن الاستخدام المدني المحتمل للمناطق المطهرة واعتراضات القبارصة الأتراك فيما يتعلق بمصدر التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي لعملية إزالة الألغام، لم تسفر هذه المناقشات عن نتائج إيجابية ولم يُضطلع بأي أعمال لإزالة الألغام منذ بداية هذا العام.
    Il a également souligné que le FNUAP était préoccupé par les réserves émises par les commissaires aux comptes à la suite du retard dans la présentation des attestations de vérification des comptes relatifs aux projets financés par le FNUAP. UN وأكد على عوامل القلق التي تساور الصندوق بشأن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للتأخر في تقديم شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع التي يمولها الصندوق.
    45. Mme SCHOPP-SCHILLING partage l'inquiétude exprimée par ses collègues quant aux réserves émises par le Gouvernement libyen. UN ٤٥ - السيدة شوب شيلينغ: قالت إنها تشارك زميلاتها في القلق الذي أعربن عنه فيما يتعلق بالتحفظات المقدمة من الحكومة الليبية.
    Le FNUAP a commencé à quantifier les incidences financières des réserves émises au sujet des rapports d'audit de 2001 et comparera ces réserves avec les mesures de suivi prévues pour déterminer si elles sont raisonnables, dès que ces mesures seront connues. UN وقد شرع الصندوق في إجراء تحديد كمي للأثر المالي للمراجعات المحاسبية المشفوعة بتحفظات بالنسبة لعملية مراجعة الحسابات في عام 2001، وسيُقيّم هذه التحفظات في ضوء خطط العمل من أجل كفالة معقوليتها عندما يتم تلقي هذه الخطط.
    Pour ces raisons, le Gouvernement français oppose une objection aux réserves émises aux articles 2 et 16 de la Convention, qu'il considère comme susceptibles d'être incompatibles avec son objet et son but. UN ولهذه الأسباب، تعترض حكومة فرنسا على التحفظات التي أبديت بشأن المادتين 2 و 16 من الاتفاقية، والتي ترى أنها تحفظات تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
    réserves émises en application du paragraphe 3 de l'article premier de la Convention de New York et déclarations additionnelles UN التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك
    45. La Division a travaillé en étroite collaboration avec le Comité des commissaires aux comptes afin de lever les réserves émises dans les rapports du Comité au sujet des états vérifiés des dépenses afférentes à des projets exécutés par des organismes nationaux. UN ٤٥ - وما فتئت الشُعبة تتعاون تعاونا وثيقا مع مجلس مراجعي الحسابات في اتخاذ تدابير تتيح إلغاء شرط مراجعة مصروفات خدمات التنفيذ الوطني.
    iii) Le FNUAP ne chiffrait pas l'incidence financière des réserves émises au sujet des rapports d'audit des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale; UN `3 ' أنه لم يجر وضع تحديد كمي لأثر الآراء المحاسبية المشفوعة بتحفظات التي أبديت بشأن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني؛
    Le Bureau de l'audit et des investigations a analysé les rapports comportant une opinion assortie de réserves ou défavorables ou d'un déni de responsabilité et a chiffré à 9,5 millions de dollars, soit l'équivalent de 0,5 % du montant total des dépenses vérifiées, les incidences financières directes des réserves émises. UN وحلل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات التقارير التي بها آراء ' مشفوعة بتحفظ` أو آراء ' سلبية`، أو آراء ' مشفوعة بإخلاء مسؤولية`، وقدر كميا الأثر المالي المباشر للتحفظات المتصلة بمراجعة الحسابات بمبلغ 9.5 ملايين دولار، أي ما يعادل 0.5 في المائة من مجموع نفقات المشاريع التي خضعت لمراجعة حسابات.
    8. Le Comité se déclare préoccupé par l'existence de déclarations interprétatives et de réserves émises par l'État partie notamment relatives aux articles 2 (par. 2), 6, 9 et 13 lors de la ratification du Pacte. UN 8- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن وجود إعلانات تفسيرية للدولة الطرف وتحفظات لها تتصل بالخصوص بالفقرة 2 من المادة 2، والمواد 6 و9 و13 عند التصديق على العهد.
    L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les Etats aux réserves émises par d'autres Etats. UN وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد