ويكيبيديا

    "résolution du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات الواردة في
        
    • القرار المؤرخ
        
    • قرار من
        
    • حل
        
    • القرار المقدم من
        
    • القرار الصادر عن
        
    • قرار صادر عن
        
    • لحل
        
    • القرار الذي قدمته
        
    • القرارات المقدمة من
        
    • قراره المؤرخ
        
    • قرارها المؤرخ
        
    • قرار مجموعة
        
    • القرار الذي أعده
        
    • بفسخ
        
    Je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations sur les projets de résolution du groupe 4. UN أعطي الكلمة أولا للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٤.
    8. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur conformément à sa résolution du 6 juillet 1999; UN 8 - تلاحظ بارتياح التقرير الذي أعــــده المقرر تنفيــــذا لأحكــام القرار المؤرخ 6 تموز/يوليه 1999؛
    Un Membre de l'ONU ne peut pas se permettre de refuser la mise en application d'une résolution du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن.
    Les atouts de la société malienne constituaient un élément clef de la résolution du conflit dans le nord du pays. UN وقال إن قوة الرصيد الاجتماعي في مالي، تشكل عنصرا أساسيا في حل النزاع في شمال البلد.
    À cet effet, nous appuyons le projet de résolution du Groupe des quatre sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم من مجموعة البلدان الأربعة بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    Les principaux éléments de cette résolution du Sommet de l'Autorité intergouvernementale pour le développement sont les suivants : UN وفيما يلي العناصر الأساسية في هذا القرار الصادر عن مؤتمر قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية:
    Je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position avant que nous nous prononcions sur tous les projets de résolution du groupe 1. UN أعطــي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في تعليل موقفها بشــــأن جميــع مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ١ قبل البت فيها.
    Auparavant, je donnerai la parole aux délégations qui souhaitent présenter un projet de résolution ou faire une déclaration générale qui ne soit ni une explication de position ni une explication de vote sur les projets de résolution du groupe 3. UN وقبل أن نمضي في ذلك، سأعطي الكلمة للوفود التي ترغب فـــي عــرض أي مشروع قرار أو في اﻹدلاء ببيانات عامة غير تعليــل مواقفها أو تصويتها بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٣.
    La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution du groupe 1. UN تشرع اللجنة الآن في البت في مشاريع القرارات الواردة في المجموعة 1.
    La définition proposée repose sur celle adoptée par l'Institut de droit international dans sa résolution du 28 août 1985. UN 16 - يستند التعريف المقترح إلى صيغة اعتمدها معهد القانون الدولي في القرار المؤرخ 28 آب/أغسطس 1985.
    Considérant que ce qui précède facilite l'application des conditions et la levée des réserves qui figuraient dans la résolution du 18 novembre 1993, UN وإذ يرى أن ما تقدم ييسر تنفيذ الشروط والتحفظات الواردة في القرار المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣،
    Une résolution du Conseil de sécurité tendant à faire de ces villes des zones de sécurité devrait être envisagée sans retard, en consultation avec la FORPRONU. UN وينبغي النظر بدون تأخير في صدور قرار من المجلس بإعلانهما منطقتين آمنتين بالتشاور مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    L'Allemagne continuera d'agir en faveur de l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وإن ألمانيا ستواصل الحث على استصدار قرار من مجلس الأمن.
    Les atouts de la société malienne constituaient un élément clef de la résolution du conflit dans le nord du pays. UN وقال إن قوة الرصيد الاجتماعي في مالي، تشكل عنصرا أساسيا في حل النزاع في شمال البلد.
    Aucune avancée sur la voie de la résolution du conflit ethnique au Myanmar n'est envisageable ou viable à long terme sans réforme politique tangible. UN ومن المستبعد أن يكون تحقيق أي تقدم باتجاه حل الصراع العرقي في ميانمار ممكناً أو مستداماً دون إجراء إصلاح سياسي ملموس.
    Un coup d'œil même bref sur le projet de résolution du Groupe des Quatre montrerait que ce n'est pas le cas. UN وحتى النظرة الخاطفة لمشروع القرار المقدم من مجموعة الأربعة تبين أن هذا ليس هو الحال.
    5. Le PRÉSIDENT informe les membres de la Commission que la veille il a échangé des informations liées au projet de résolution du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée avec les deux Secrétaires généraux adjoints. UN ٥ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه جرى في اليوم السابق تبادل للمعلومات بينه وبين وكيلي اﻷمين العام بشأن مشروع القرار المقدم من ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    :: Mettre l'accent sur l'élaboration de plans pour engager des femmes fonctionnaires conformément à la résolution du Parti. UN :: التركيز على وضع خطط لتعيين موظفات فنيّات، وفق ما نص عليه القرار الصادر عن الحزب.
    L'idée que la création de la Cour pourrait résulter d'une résolution du Conseil de sécurité est une autre idée qui a été bien accueillie. UN وكان هناك تأييد أيضا ﻹنشاء المحكمة بموجب قرار صادر عن مجلس اﻷمن.
    L'amélioration des activités de reconstruction et de réconciliation est cruciale pour la résolution du problème de déplacement des SriLankais, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    Le projet de résolution du S-5 ne préconise pas d'abandonner le système actuel. UN لا يدعو مشروع القرار الذي قدمته هذه الدول إلى التخلي عن النظام الحالي.
    Projets de résolution du Comité de rédaction. UN مشاريع القرارات المقدمة من لجنة الصياغة.
    Le statut a été modifié par le Conseil économique et social aux termes de sa résolution ... du ... UN وعدل المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظام الأساسي للمعهد في قراره ... المؤرخ ....
    10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur du Comité spécial conformément à sa résolution du 18 juin 2012; UN 10 - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة تنفيذا لأحكام قرارها المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2012؛
    Nous avons apporté, et nous renouvelons, notre soutien au projet de résolution du Groupe des Quatre, et nous espérons que l'Assemblée traitera ce dossier cette année. UN وقد أيدنا ولا نزال نؤيد مشروع قرار مجموعة الدول الأربع، ونأمل أن تتناول الجمعية العامة مشروع القرار هذه السنة.
    Vu les difficultés que semblent susciter certaines autres propositions auxquelles sa délégation tiendrait davantage, la délégation du Malawi soutient la proposition à ce sujet qui figure dans le projet de résolution du Président du Comité préparatoire. UN ونظرا للصعوبات التي تثيرها فيما يبدو اقتراحات أخرى يميل اليها وفده أكثر من غيرها، فإنه يؤيد الاقتراح الوارد في هذا الخصوص في مشروع القرار الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية.
    Le tribunal a débouté les acheteurs de leur requête aux fins de résolution du contrat, pour deux motifs. UN وقد رفضت هيئة التحكيم مطالبة المشترين بفسخ العقد بناءً على سببين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد