ويكيبيديا

    "résolutions sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات المتعلقة
        
    • القرارات بشأن
        
    • قرارات بشأن
        
    • القرارات ذات
        
    • قراراتها المتعلقة
        
    • قرارات في
        
    • القرارات الخاصة
        
    • القرارين بشأن
        
    • القرارات اللاحقة ذات
        
    • القرارات حول
        
    • اﻷمن ذات
        
    • القرارات السابقة المتعلقة
        
    • قرارات تتعلق
        
    • قراراتها اللاحقة ذات
        
    • السابقة بشأن
        
    Il espère que l'adoption de ce projet de résolution marquera une nouvelle approche à l'égard des résolutions sur le Moyen-Orient. UN وأعرب عن أمله في أن يكون اعتماد مشروع القرار جزءا من نهج جديد يتبع تجاه القرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط.
    Les résolutions sur le financement des opérations de maintien de la paix doivent être des textes de procédure neutres. UN وأضاف قائلا إن القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية.
    des Nations Unies Dans différentes résolutions sur Chypre, le Conseil de sécurité a déclaré que le maintien du statu quo était inacceptable. UN وقد أعلن مجلس اﻷمن، في عدد من القرارات بشأن قبرص، أن اﻹبقاء على اﻷمر الواقع أمر غير مقبول.
    Le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions sur ce conflit, dont la plupart ont été adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN لقد أصــــدر مجلس اﻷمن العديد من القرارات بشأن هذا النزاع، وغالبيتها تحت الفصل السابع من الميثاق.
    générale a aussi adopté des résolutions sur les personnes déplacées et les exodes massifs. UN واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن الأشخاص المشردين داخليا والنزوح الجماعي.
    Il est temps enfin que la délégation arménienne lise les résolutions sur la question. UN وقد حان الوقت أخيراً للوفد الأرميني أن يقرأ القرارات ذات الصلة.
    En outre, sur la question des pêches, il faut rester très vigilant dans l'application des résolutions sur la pêche au grand filet pélagique dérivant. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمسألة المصائد، ينبغي أن نظل متيقظين جدا في تطبيق القرارات المتعلقة بالصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Israël est favorable à ce que l'on regroupe les résolutions sur l'Office et que l'on en supprime tout langage politique extrinsèque. UN وتفضّل إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تُزال منها كل اللغة السياسية الدخيلة.
    Israël est favorable à ce que l'on regroupe les résolutions sur l'Office et que l'on en supprime tout langage politique extrinsèque. UN وتفضل إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تُزال منها كل اللغة السياسية الدخيلة.
    Israël est favorable à ce que l'on regroupe les résolutions sur l'Office et que l'on en supprime tout langage politique extrinsèque. UN وتؤيد إسرائيل توحيد القرارات المتعلقة بالأونروا وإزالة كل العبارات السياسية الدخيلة منها.
    Les participants à cette réunion, qui était le premier dialogue Sud-Sud tenu depuis 2005, ont adopté un certain nombre de résolutions sur des questions essentielles. UN واتخذ الاجتماع عددا من القرارات بشأن القضايا الرئيسية.
    Il est ainsi proposé que la Conférence nationale débatte et propose des résolutions sur les thèmes suivants : UN وبناء على ذلك، يُقترح أن يقوم المؤتمر الوطني بمناقشة وتقديم بعض القرارات بشأن مواضيع متعددة تشمل:
    Sur l'initiative du Bélarus, l'Assemblée générale a également adopté des résolutions sur la traite des personnes. UN وبناء على مبادرة من بيلاروس، اتخذت الجمعية العامة أيضا عددا من القرارات بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Ainsi, nous adoptons chaque année des résolutions sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La Commission adopte régulièrement des résolutions sur les questions des droits de l'homme et rédige des droits dans la Charte africaine. UN وتعتمد اللجنة بانتظام قرارات بشأن قضايا حقوق الإنسان وتضع حقوقاً في الميثاق الأفريقي.
    Prenant note de toutes les résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil, UN وإذ يحيط علماً بجميع القرارات ذات الصلة بهذه المسألة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    Prenant note de toutes les résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil, UN وإذ يحيط علماً بجميع القرارات ذات الصلة بهذه المسألة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    Réaffirmant également les dispositions relatives aux services de conférence de ses résolutions sur le multilinguisme, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الأحكام ذات الصلة بخدمات المؤتمرات الواردة في قراراتها المتعلقة بتعدد اللغات،
    A négocié plusieurs résolutions sur la question, notamment celle portant sur la viabilité des pêches UN وقد تفاوض بشأن عدة قرارات في إطار هذا البند من جدول الأعمال، بما فيها القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة
    À titre d'exemple, les résolutions sur le Moyen-Orient présentées à cette Assemblée contribuent rarement à la poursuite de notre objectif commun, à savoir la paix au Moyen-Orient. UN فنادرا ما تتمخض القرارات الخاصة بالشرق الأوسط، المعروضة على الجمعية مثلا، عن فائدة لتحقيق الهدف الذي نسعى إليه جميعا: السلام في الشرق الأوسط.
    Projets de résolutions sur le Rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les travaux de sa vingt-deuxième session (A/C.2/58/L.12 et L.48) UN مشروعا القرارين بشأن تقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن دورته الثانيـة والعشريــن (A/C.2/58/L.12 و L.48)
    1. Demande instamment à tous les États de réserver à l'appel qu'elle a lancé dans sa résolution 32/90 F du 13 décembre 1977 et réitéré depuis dans ses résolutions sur la question un accueil qui soit à la mesure des besoins des réfugiés de Palestine en matière d'enseignement supérieur, y compris la formation professionnelle ; UN 1 - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الوارد في قرارها 32/90 واو المؤرخ 13 كانون الأول/ ديسمبر 1977 والذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهني؛
    Le Conseil de sécurité a été très actif durant l'année écoulée; il a pris les mesures qu'exigeaient l'Accord de paix en adoptant plusieurs résolutions sur la question. UN وظــل مجلس اﻷمن خلال السنة الماضية ناشطا في اتخــاذ التدابير الضروريــة بمقتضى اتفاق السلام عن طريــق إصدار عــدد من القرارات حول هذا الموضوع.
    Rappelant ses résolutions sur Jérusalem et ses autres résolutions pertinentes, UN وإذ يشير إلى قراراته المتعلقة بالقدس وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Comme les résolutions sur le Soudan qui l'ont précédé, ce projet sert les desseins politiques de certains pays, dirigés contre le Soudan et son peuple. UN ومشروع القرار هذا، شأنه في ذلك شأن القرارات السابقة المتعلقة بالسودان، يخدم المخططات السياسية لبعض البلدان، الموجهة ضد السودان وشعبه.
    Le Conseil a également adopté plusieurs résolutions sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN واتخذ المجلس أيضا عدة قرارات تتعلق بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Rappelant ses résolutions 194 (III) du 11 décembre 1948, 212 (III) du 19 novembre 1948, 302 (IV) du 8 décembre 1949 et toutes les résolutions sur la question adoptées depuis lors, y compris la résolution 61/114 du 14 décembre 2006, UN إذ تشير إلى قراراتها 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948 و 212 (د - 3) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1948 و 302 (د - 4) المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1949 وجميع قراراتها اللاحقة ذات الصلة، بما فيها القرار 61/114 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    En outre, le projet de résolution renferme d'autres éléments qui ne figurent pas dans les résolutions sur ce sujet. UN وعــلاوة علة ذلك، يتضمن مشروع القرار عناصر أخرى لم تكن واردة في القرارات السابقة بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد