ويكيبيديا

    "résultant directement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كنتيجة مباشرة
        
    • ناجمة مباشرة عن
        
    • نتيجة مباشرة
        
    • ناتجة مباشرة عن
        
    • مباشرة ناجمة عن
        
    • ناشئة مباشرة عن
        
    • نجمت مباشرة عن
        
    • ما ينجم مباشرة عن
        
    • مباشرة نتيجة
        
    • ناجمة مباشرةً عن
        
    • نتجت مباشرة عن
        
    • الناشئة مباشرة عن
        
    • ناجمة بشكل مباشر عن
        
    • ناجمة بصورة مباشرة عن
        
    Le Comité a estimé que ces dépenses représentaient un surcoût résultant directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes du Koweït. UN ورأى الفريق أن هذه النفقات هي تكاليف إضافية متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    China National soutenait donc que l'intégralité de ses dépenses étaient des dépenses temporaires et extraordinaires résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعليه، تزعم الوطنية الصينية أن جميع تكاليفها كانت مؤقتة وغير عادية ونشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par conséquent, il constate que cette perte n'est pas indemnisable puisqu'il ne s'agit pas d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لهذا يرى أن المطالبة غير قابلة للتعويض لأنها لا تتعلق بخسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité considère que ces dépenses ne donnent pas lieu à indemnisation, car il ne s'agit pas de pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه النفقات غير قابلة للتعويض ﻷنها لم تكن خسائر تشكل نتيجة مباشرة لغزو العـراق واحتلاله للكويت.
    De ce fait, elles ne sauraient être assimilées à des frais résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبهذه الصفة، لا يمكن اعتبارها تكاليف ناتجة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Cette question est de savoir si le travail exécuté peut donner lieu à indemnisation au titre des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق هذه المسألة بما إذا كان العمل المنجز قابلاً للتعويض كخسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    61. Les sommes décaissées avant le 26 juillet 1990 (US$ 17 401) ne sont pas indemnisables car il ne s'agit pas de pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ١٦- فالمدفوعات البالغة ١٠٤ ٧١ دولار والمتكبدة قبل ٦٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ غير قابلة للتعويض ﻷن هذه المدفوعات ليست خسائر ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En conséquence, le Comité conclut que Petrolube n'a pas dégagé de bénéfices exceptionnels résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il n'y a pas lieu à compensation. UN لذا، يرى الفريق أن بترولوب لم تحقق أرباحا استثنائية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت ولا يرى داعيا للخصم.
    Le Comité en conclut que Luberef n'a pas dégagé de bénéfices exceptionnels résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il n'y a pas lieu à compensation. UN وبالتالي، يرى الفريق أن الشركة لم تكسب أرباحاً استثنائية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولا حاجة للمعاوضة.
    Il estime en l'espèce que des frais avérés d'entreposage, liés à ce retard, doivent aussi être considérés comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق الآن أن أية تكاليف تخزين مثبتة وناشئة عن ذلك التأخير هي تكاليف متكبدة أيضا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité a donc conclu que la requérante n'avait pas établi de façon satisfaisante que l'indemnisation demandée correspondait à des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لهذه الأسباب رأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تثبت بما فيه الكفاية أن المبلغ المطالب به يمثل خسائر تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant affirme avoir été pour sa part obligé de rembourser à Al Raay le montant de la L/C et qu'il a donc subi une perte équivalant à ce montant et résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويذكر صاحب المطالبة أنه كان ملزماً، مع ذلك، بأن يسدد لمجموعة الرأي المبلغ الوارد في خطاب الاعتماد، وبذلك فإنه تكبد خسارة بقيمة خطاب الاعتماد كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par conséquent, Bitas a subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq à hauteur du montant réclamé. UN وبناء على ذلك تكون قد لحقت بشركة بيتاس خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت تقدر بالمبلغ المطالب به.
    De l'avis du Comité, il ne s'agit pas d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، أن هذه المنحة ليست خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par conséquent, les pertes liées aux contrats ne peuvent pas être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإنه لا يمكن القول عن الخسائر التعاقدية بأنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Faute de cela, la perte ne peut pas être considérée comme résultant directement de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وإذا لم يفعل صاحب المطالبة ذلك، فلا يمكن اعتبار الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Il était arrivé à la conclusion que les dépenses de ce type pouvaient être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستنتج الفريق أنه يمكن أن تعتبر هذه التكاليف ناتجة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله.
    92. Le Comité estime que ces préjudices sont indemnisables en tant que pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 92- ويرى الفريق أن هذه الخسائر تستوجب التعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    90. Lorsque le requérant a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites cidessus, l'indemnisation est calculée sur la base de la valeur estimée des marchandises perdues, à laquelle s'ajoutent tous les frais raisonnables résultant directement de la perte, tels que les dépenses engagées pour s'efforcer de déterminer où se trouvent les marchandises. UN 90- عندما يستوفي صاحب المطالبة معايير الأدلة الوارد وصفها آنفاً، يستند التعويض إلى قيمة مقدّرة للسلع المفقودة، وتضاف إليها أية تكاليف معقولة ناشئة مباشرة عن فقدان البضائع مثل تكاليف محاولة معرفة مكان البضائع.
    En premier lieu, la contribution accordée doit avoir pour objet de répondre à un état de nécessité, c'est-à-dire à un besoin particulier et urgent résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN أولاً، يجب أن يكون الغرض من المساهمة هو تلبية حاجة محددة وعاجلة نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    19. Pour le Comité, les dispositions du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité signifient que toute perte ou tout dommage résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq est en principe indemnisable, alors que les pertes ou dommages qui n'en résultent pas directement ne donnent pas lieu à indemnisation. UN 19- يعتبر الفريق أن الشرط المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 678(1991) يعني أن كل ما ينجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت من ضرر أو خسارة يعتبر مبدئياً قابلاً للتعويض، وأن كل ما لا يكون ناجماً عن ذلك من خسارة أو ضرر لا يعتبر بالمقابل قابلاً للتعويض.
    287. Le Comité estime que Polimex a subi une perte de US$ 148 934 résultant directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes en ce qui concerne le contrat 10-800/2-0011. UN ويرى الفريق أن شركة Polimex لحقت بها خسارة مباشرة نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله يبلغ قدرها 934 148 دولارا من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعقد 10-800/2-0011.
    Il constate que tous les achats que la PIC a dû effectuer d'urgence étaient des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويستنتج الفريق أن جميع المشتريات الطارئة كانت خسائر ناجمة مباشرةً عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    De ce fait, elles ne sauraient être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبهذه الصفة، لا يمكن اعتبار أنها نتجت مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    178. Aux termes du paragraphe 14 de la décision 1, des indemnités peuvent être versées pour des pertes de biens personnels résultant directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 178- تنص الفقرة 14 من المقرر 1 على أن تتاح مدفوعات التعويض عن الخسائر في الممتلكات الشخصية الناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله بصورة غير مشروعة للكويت.
    Le Comité était parvenu à la conclusion que les dépenses liées à des réparations pouvaient être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït et pouvaient donc donner lieu à indemnisation Premier rapport, par. 71 à 73 et note 30 renvoyant à Marjorie Whiteman, Damages in International Law (Washington D.C., United States Government Printing Office, 1943). UN وانتهى الفريق إلى أن المطالبات بتكاليف اﻹصلاحات يمكن اعتبارها ناجمة بشكل مباشر عن غزو الكويت واحتلاله. وبالتالي فقد رأى الفريق أن مثل هذه الخسائر قابلة للتعويض)٤١(.
    91. Le Comité estime que ces coûts ouvrent droit en principe à indemnisation en tant que dépenses exceptionnelles résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que Jiangsu a suffisamment étayé sa réclamation. UN 91- ويرى الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض من ناحية المبدأ بصفتها تكاليف استثنائية ناجمة بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأن جيانغسو قد دعمت مطالبتها على نحو كافٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد