ويكيبيديا

    "résultats scolaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأداء المدرسي
        
    • التحصيل الدراسي
        
    • التحصيل العلمي
        
    • الأداء التعليمي
        
    • التحصيل التعليمي
        
    • الأداء الأكاديمي
        
    • الأداء الدراسي
        
    • النتائج التعليمية
        
    • نتائج تعليمية
        
    • الإنجاز الأكاديمي
        
    • الإنجاز الدراسي
        
    • التحصيل المدرسي
        
    • الإنجاز التعليمي
        
    • النجاح المدرسي
        
    • أداءهم المدرسي
        
    Les enfants qui sont exposés à la violence conjugale courent un risque plus élevé d'anxiété, de dépression, de faible estime de soi et de mauvais résultats scolaires. UN فالأطفال الذين يتعرضون للعنف العائلي أكثر عرضة للتوتر والاكتئاب والشعور بالنقص وضعف الأداء المدرسي.
    De plus, le mode d'évaluation des résultats scolaires pris en compte dans la Carrière magistrale présente des carences. UN وهناك أيضا أوجه قصور في نظام قياس التحصيل الدراسي المعمول به داخل نظام مهنة التدريس.
    Ces mesures aideront à améliorer les résultats scolaires à tous les niveaux, en particulier, en science, en mathématiques et en langues. UN وسوف يساهم ذلك في تحسين التحصيل العلمي للطلبة على جميع المستويات، لا سيما في العلوم والرياضيات واللغات.
    Ces faits nouveaux ont favorisé une amélioration des résultats scolaires, un regain d'intérêt pour les langues autochtones et une utilisation accrue de celles-ci. UN وأدت هذه التطورات الى زيادة في الأداء التعليمي وإلى إحياء استخدام اللغات الأصلية والاهتمام بها.
    Le taux de scolarisation élevé continuait de masquer des inégalités quant au niveau d'instruction et aux résultats scolaires. UN فمعدلات القيد المرتفعة مازالت تُخفي وراءها أوجه انعدام المساواة في التحصيل التعليمي والنتائج التعليمية.
    Il a également été demandé s'il y avait un écart entre les résultats scolaires des filles et ceux des garçons. UN وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كان هناك اختلاف في الأداء الأكاديمي للفتيات والفتيان.
    Pour les enfants, la violence est associée à des privations, des risques élevés de problèmes de santé, des mauvais résultats scolaires et une dépendance à l'aide sociale à long terme. UN وبالنسبة إلى الأطفال، فإن العنف يكون مصحوبا بالحرمان وكثيرا ما يؤدي إلى سوء الحالة الصحية وضعف الأداء الدراسي والاعتماد على الرعاية الاجتماعية لفترة طويلة.
    Ceci s'est traduit dans beaucoup de pays par une amélioration notable des résultats scolaires des apprenants. UN وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى تحسن ملحوظ في الأداء المدرسي للمتعلمين.
    En outre, elles améliorent les résultats scolaires des apprenants. UN وعلاوة على ذلك، تساهم هذه الممارسات في تعزيز الأداء المدرسي للمتعلمين.
    Elle a pris note des données relatives aux résultats scolaires lorsqu'elles faisaient apparaître la faible alphabétisation et la médiocrité des résultats des garçons. UN كما أشارت إلى بيانات بشأن الأداء المدرسي تسلَّط الضوء على تقصير الصبيان وعلى ضعف معرفة القراءة والكتابة لديهم.
    Il est essentiel d'assurer la transparence et la précision dans les diverses mesures des résultats scolaires. UN ومن الأساسي ضمان الوضوح والدقة في مختلف مقاييس التحصيل الدراسي.
    Il permet d'améliorer les systèmes sportifs dans les pays en développement, d'augmenter la fréquentation scolaire et de renforcer les résultats scolaires. UN كما يساعد البرنامج على تحسين النظم الرياضية في البلدان النامية وزيادة المواظبة المدرسية وتقوية التحصيل الدراسي.
    En dépit de ces efforts, les résultats scolaires des enfants des régions minoritaires sont sensiblement inférieurs à ceux des autres enfants. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن مستوى التحصيل العلمي للأطفال في مناطق الأقليات أقل بكثير من مثيله لدى الأطفال الآخرين.
    L'information sur l'aide de l'UNICEF à l'évaluation des résultats scolaires n'est pas systématique. UN والمعلومات عن دعم اليونيسيف لقياس التحصيل العلمي ليست بالمنهجية.
    Le besoin immédiat d'améliorer les résultats scolaires accroît les pressions subies par les établissements dès lors qu'ils sont implicitement tenus d'assurer une amélioration uniforme des résultats. UN وتؤدي الحاجة الفورية إلى تحسين الأداء التعليمي إلى زيادة الضغط على المدارس لأنه يتطلب ضمناً تحسين التحصيل العلمي بصورة متماثلة.
    L'approche du Gouvernement en matière de lutte contre la pauvreté des enfants consistait à promouvoir la mobilité sociale en aidant les familles à sortir de la pauvreté grâce à des emplois rémunérés soutenus par la croissance économique et en favorisant l'amélioration des résultats scolaires. UN ويتمثل النهج الذي تتبعه الحكومة في معالجة مسألة الفقر بين الأطفال في تعزيز الترقية الاجتماعية، وإخراج الأسر من الفقر عن طريق العمل المأجور مدعوماً بالنمو الاقتصادي وتحسن الأداء التعليمي.
    20. La fermeture fréquente des écoles pendant l'Intifada a eu des répercussions négatives durables sur les résultats scolaires des élèves du primaire élémentaire, pour qui il sera difficile de se remettre à niveau dans les classes supérieures. UN ٢٠ - وقد أدى اﻹغلاق المتكرر للمدارس أثناء الانتفاضة إلى نشوء أثر سلبي طويل اﻷجل على التحصيل التعليمي في المستوى الابتدائي. وسيجعل من الصعب التعويض عن النقص في صفوف المرحلة اﻷعلى.
    Jeunes de l'enseignement général ayant de bons résultats scolaires dans les cours de base : 176 jeunes en 2005. UN شباب التعليم المتنوع ذوو الأداء الأكاديمي المرتفع في العلوم الأساسية: 176 شابا في عام 2005.
    En ce qui concerne les enfants, la violence va de pair avec le dénuement, un risque élevé d'être en mauvaise santé, de mauvais résultats scolaires et une dépendance à long terme à l'égard de l'aide sociale, et elle compromet en outre l'exercice de leurs droits. UN وفيما يخص الأطفال، يسير العنف جنباً إلى جنب مع الحرمان وارتفاع معدلات سوء الحالة الصحية وضعف الأداء الدراسي والاعتماد على الإعانات الاجتماعية لفترة طويلة، كما يعوق تمتعهم بحقوقهم.
    Plusieurs initiatives ont été prises afin d'améliorer les résultats scolaires obtenus par les étudiants autochtones du Territoire du Nord. UN وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي.
    Certains groupes de femmes réussissent également moins bien que d'autres; par exemple les Māories et les femmes du Pacifique ont de moins bons résultats scolaires et sont en moins bonne santé, bien que l'écart se resserre. UN فعلى سبيل المثال، تحصل نساء الماوري ونساء المحيط الهادئ على نتائج تعليمية وصحية أضعف، رغم أن الفجوة تضيق.
    Les écoles de l'UNRWA sont connues pour leurs faibles taux d'abandon scolaire et leurs bons résultats scolaires. UN ولدى مدارس الأونروا سمعة جيدة، تكوّنت على مرّ الزمن، من حيث مستوى الإنجاز الأكاديمي وانخفاض معدلات الانقطاع عن الدراسة.
    Rares sont ceux qui poursuivaient leurs études dans le secondaire, et les résultats scolaires s'agissant de l'alphabétisation fonctionnelle étaient généralement médiocres et sans rapport avec la durée de la scolarité. UN وأما مرحلة التعليم الثانوي فلم يبلغها إلا عدد قليل منهم، وكان الإنجاز الدراسي من حيث الإلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة بائساً عموماً ولا يتناسب والوقت الذي قضوه في المدرسة.
    L'influence des facteurs sexospécifiques est mise en relief par les études sur le taux d'abandon scolaire, qui montrent que ce dernier n'est pour bon nombre de filles pas dû à des mauvais résultats scolaires. UN ويدل على تأثير عوامل نوع الجنس الدراسات التي يجري التسرب منها، مما يبين أن التحصيل المدرسي غير المرضي ليس السبب في تسرب نسبة كبيرة من البنات.
    Ceci dit, les taux d'abandon scolaire étaient plus élevés pour les filles et leurs résultats scolaires très inférieurs à ceux des garçons. UN على أنه أضاف أن معدلات التسرب أعلى بالنسبة للبنات وأن الإنجاز التعليمي أدنى كثيراً بالنسبة لهن.
    Ayant accès à tous les niveaux du système éducatif, les femmes obtiennent des résultats scolaires très élevés. UN وكان ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البرتغال مصحوبا بارتفاع مستويات النجاح المدرسي للمرأة.
    De telles mesures sont également de nature à améliorer les résultats scolaires de ces enfants. UN ومن شأن هذه التدابير أيضاً أن تحسن أداءهم المدرسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد