Les enfants qui sont exposés à la violence conjugale courent un risque plus élevé d'anxiété, de dépression, de faible estime de soi et de mauvais résultats scolaires. | UN | فالأطفال الذين يتعرضون للعنف العائلي أكثر عرضة للتوتر والاكتئاب والشعور بالنقص وضعف الأداء المدرسي. |
De plus, le mode d'évaluation des résultats scolaires pris en compte dans la Carrière magistrale présente des carences. | UN | وهناك أيضا أوجه قصور في نظام قياس التحصيل الدراسي المعمول به داخل نظام مهنة التدريس. |
Ces mesures aideront à améliorer les résultats scolaires à tous les niveaux, en particulier, en science, en mathématiques et en langues. | UN | وسوف يساهم ذلك في تحسين التحصيل العلمي للطلبة على جميع المستويات، لا سيما في العلوم والرياضيات واللغات. |
Ces faits nouveaux ont favorisé une amélioration des résultats scolaires, un regain d'intérêt pour les langues autochtones et une utilisation accrue de celles-ci. | UN | وأدت هذه التطورات الى زيادة في الأداء التعليمي وإلى إحياء استخدام اللغات الأصلية والاهتمام بها. |
Le taux de scolarisation élevé continuait de masquer des inégalités quant au niveau d'instruction et aux résultats scolaires. | UN | فمعدلات القيد المرتفعة مازالت تُخفي وراءها أوجه انعدام المساواة في التحصيل التعليمي والنتائج التعليمية. |
Il a également été demandé s'il y avait un écart entre les résultats scolaires des filles et ceux des garçons. | UN | وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كان هناك اختلاف في الأداء الأكاديمي للفتيات والفتيان. |
Pour les enfants, la violence est associée à des privations, des risques élevés de problèmes de santé, des mauvais résultats scolaires et une dépendance à l'aide sociale à long terme. | UN | وبالنسبة إلى الأطفال، فإن العنف يكون مصحوبا بالحرمان وكثيرا ما يؤدي إلى سوء الحالة الصحية وضعف الأداء الدراسي والاعتماد على الرعاية الاجتماعية لفترة طويلة. |
Ceci s'est traduit dans beaucoup de pays par une amélioration notable des résultats scolaires des apprenants. | UN | وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى تحسن ملحوظ في الأداء المدرسي للمتعلمين. |
En outre, elles améliorent les résultats scolaires des apprenants. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم هذه الممارسات في تعزيز الأداء المدرسي للمتعلمين. |
Elle a pris note des données relatives aux résultats scolaires lorsqu'elles faisaient apparaître la faible alphabétisation et la médiocrité des résultats des garçons. | UN | كما أشارت إلى بيانات بشأن الأداء المدرسي تسلَّط الضوء على تقصير الصبيان وعلى ضعف معرفة القراءة والكتابة لديهم. |
Il est essentiel d'assurer la transparence et la précision dans les diverses mesures des résultats scolaires. | UN | ومن الأساسي ضمان الوضوح والدقة في مختلف مقاييس التحصيل الدراسي. |
Il permet d'améliorer les systèmes sportifs dans les pays en développement, d'augmenter la fréquentation scolaire et de renforcer les résultats scolaires. | UN | كما يساعد البرنامج على تحسين النظم الرياضية في البلدان النامية وزيادة المواظبة المدرسية وتقوية التحصيل الدراسي. |
En dépit de ces efforts, les résultats scolaires des enfants des régions minoritaires sont sensiblement inférieurs à ceux des autres enfants. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن مستوى التحصيل العلمي للأطفال في مناطق الأقليات أقل بكثير من مثيله لدى الأطفال الآخرين. |
L'information sur l'aide de l'UNICEF à l'évaluation des résultats scolaires n'est pas systématique. | UN | والمعلومات عن دعم اليونيسيف لقياس التحصيل العلمي ليست بالمنهجية. |
Le besoin immédiat d'améliorer les résultats scolaires accroît les pressions subies par les établissements dès lors qu'ils sont implicitement tenus d'assurer une amélioration uniforme des résultats. | UN | وتؤدي الحاجة الفورية إلى تحسين الأداء التعليمي إلى زيادة الضغط على المدارس لأنه يتطلب ضمناً تحسين التحصيل العلمي بصورة متماثلة. |
L'approche du Gouvernement en matière de lutte contre la pauvreté des enfants consistait à promouvoir la mobilité sociale en aidant les familles à sortir de la pauvreté grâce à des emplois rémunérés soutenus par la croissance économique et en favorisant l'amélioration des résultats scolaires. | UN | ويتمثل النهج الذي تتبعه الحكومة في معالجة مسألة الفقر بين الأطفال في تعزيز الترقية الاجتماعية، وإخراج الأسر من الفقر عن طريق العمل المأجور مدعوماً بالنمو الاقتصادي وتحسن الأداء التعليمي. |
20. La fermeture fréquente des écoles pendant l'Intifada a eu des répercussions négatives durables sur les résultats scolaires des élèves du primaire élémentaire, pour qui il sera difficile de se remettre à niveau dans les classes supérieures. | UN | ٢٠ - وقد أدى اﻹغلاق المتكرر للمدارس أثناء الانتفاضة إلى نشوء أثر سلبي طويل اﻷجل على التحصيل التعليمي في المستوى الابتدائي. وسيجعل من الصعب التعويض عن النقص في صفوف المرحلة اﻷعلى. |
Jeunes de l'enseignement général ayant de bons résultats scolaires dans les cours de base : 176 jeunes en 2005. | UN | شباب التعليم المتنوع ذوو الأداء الأكاديمي المرتفع في العلوم الأساسية: 176 شابا في عام 2005. |
En ce qui concerne les enfants, la violence va de pair avec le dénuement, un risque élevé d'être en mauvaise santé, de mauvais résultats scolaires et une dépendance à long terme à l'égard de l'aide sociale, et elle compromet en outre l'exercice de leurs droits. | UN | وفيما يخص الأطفال، يسير العنف جنباً إلى جنب مع الحرمان وارتفاع معدلات سوء الحالة الصحية وضعف الأداء الدراسي والاعتماد على الإعانات الاجتماعية لفترة طويلة، كما يعوق تمتعهم بحقوقهم. |
Plusieurs initiatives ont été prises afin d'améliorer les résultats scolaires obtenus par les étudiants autochtones du Territoire du Nord. | UN | وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي. |
Certains groupes de femmes réussissent également moins bien que d'autres; par exemple les Māories et les femmes du Pacifique ont de moins bons résultats scolaires et sont en moins bonne santé, bien que l'écart se resserre. | UN | فعلى سبيل المثال، تحصل نساء الماوري ونساء المحيط الهادئ على نتائج تعليمية وصحية أضعف، رغم أن الفجوة تضيق. |
Les écoles de l'UNRWA sont connues pour leurs faibles taux d'abandon scolaire et leurs bons résultats scolaires. | UN | ولدى مدارس الأونروا سمعة جيدة، تكوّنت على مرّ الزمن، من حيث مستوى الإنجاز الأكاديمي وانخفاض معدلات الانقطاع عن الدراسة. |
Rares sont ceux qui poursuivaient leurs études dans le secondaire, et les résultats scolaires s'agissant de l'alphabétisation fonctionnelle étaient généralement médiocres et sans rapport avec la durée de la scolarité. | UN | وأما مرحلة التعليم الثانوي فلم يبلغها إلا عدد قليل منهم، وكان الإنجاز الدراسي من حيث الإلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة بائساً عموماً ولا يتناسب والوقت الذي قضوه في المدرسة. |
L'influence des facteurs sexospécifiques est mise en relief par les études sur le taux d'abandon scolaire, qui montrent que ce dernier n'est pour bon nombre de filles pas dû à des mauvais résultats scolaires. | UN | ويدل على تأثير عوامل نوع الجنس الدراسات التي يجري التسرب منها، مما يبين أن التحصيل المدرسي غير المرضي ليس السبب في تسرب نسبة كبيرة من البنات. |
Ceci dit, les taux d'abandon scolaire étaient plus élevés pour les filles et leurs résultats scolaires très inférieurs à ceux des garçons. | UN | على أنه أضاف أن معدلات التسرب أعلى بالنسبة للبنات وأن الإنجاز التعليمي أدنى كثيراً بالنسبة لهن. |
Ayant accès à tous les niveaux du système éducatif, les femmes obtiennent des résultats scolaires très élevés. | UN | وكان ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البرتغال مصحوبا بارتفاع مستويات النجاح المدرسي للمرأة. |
De telles mesures sont également de nature à améliorer les résultats scolaires de ces enfants. | UN | ومن شأن هذه التدابير أيضاً أن تحسن أداءهم المدرسي. |