ويكيبيديا

    "réunifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة توحيد
        
    • وإعادة توحيد
        
    • لتوحيد
        
    • تحقيق إعادة التوحيد
        
    Ils ont également brièvement repris le cours de leur démarche visant à réunifier la Cisjordanie et Gaza, avec des résultats peu concluants en matière de réconciliation. UN واستأنفوا كذلك لفترة وجيزة جهودهم من أجل إعادة توحيد الضفة الغربية وقطاع غزة، ولكن مع تحقيق نجاح محدود في عملية المصالحة.
    Ils ont également repris le cours de leur démarche visant à réunifier la Cisjordanie et Gaza. UN كما استأنفوا جهودهم الرامية إلى إعادة توحيد الضفة الغربية وغزة.
    Depuis longtemps, le Gouvernement chinois déploie des efforts inlassables en vue de réunifier pacifiquement la patrie. UN ولوقت طويل، ظلت الحكومة الصينية تبذل جهود لا تكل من أجل إعادة توحيد الوطن الأم سلميا.
    Elle a créé plusieurs groupes de travail pour aider à réunifier la ville. UN وقد أنشأت هذه اللجنة عددا من اﻷفرقة العاملة للمساعدة على إعادة توحيد مدينة سراييفو.
    Elle demeure résolue à tout faire pour parvenir à un règlement final et réunifier l'île en une fédération bicommunautaire et bizonale. UN وسيظل ملتزما ببذل كل الجهود اللازمة لتحقيق الحل النهائي وإعادة توحيد الجزيرة في اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين.
    Il est temps de réunifier notre ville et d'arrêter cette violence ensemble. Open Subtitles لقد حان الوقت لتوحيد مدينتنا ووضع حد لهذا العنف الآن معا.
    Nous pensons qu'il est nécessaire que les négociations se poursuivent entre les deux communautés en vue de réunifier l'île. UN ونرى أن من الضروري مواصلة المفاوضات بين الطائفتين من أجل إعادة توحيد الجزيرة.
    Le processus de négociation en cours vise à réunifier Chypre dans le cadre d'un règlement qui sert les intérêts des Chypriotes eux-mêmes. UN وترمي عملية التفاوض الحالية إلى إعادة توحيد قبرص من خلال تسوية تخدم مصالح القبارصة أنفسهم.
    Quatrièmement, enfin, nous devons nous résoudre à créer un processus de règlement de conflit véritable des Nations Unies qui permettra de réunifier pacifiquement la Géorgie et de régler le problème. UN رابعا، وأخيرا علينا أن نكون مصممين على إنشاء عملية فعالة تابعة للأمم المتحدة لحل الصراعات بالوسائل السلمية من أجل إعادة توحيد جورجيا وحل المشكلة.
    105. Le Rapporteur spécial note que l'administration de l'Union européenne rencontre des difficultés pour réunifier la ville. UN ٥٠١- ويلاحظ المقرر الخاص أن إدارة الاتحاد اﻷوروبي تواجه صعوبات في إعادة توحيد المدينة.
    La seule issue pour les Sud-Coréens est de rejeter la dépendance vis-à-vis des forces étrangères et de s'allier aux communistes du nord, leurs compatriotes, afin de réunifier le pays. UN ويتمثل المخرج الوحيد أمام كوريا الجنوبية في رفض التبعية للقوى اﻷجنبية والتحالف مع الشيوعيين في الشمال أي مع مواطنيهم، بهدف إعادة توحيد البلد.
    Sur le plan politique, la compétition et l'affrontement entre le Nord et le Sud sont toujours provoquées par les tentatives de réunifier la péninsule divisée, sur la base d'un système unique, par des forces appuyées par certains pays. UN ومن الناحيــة السياسية لا يزال التنافس والمواجهة بين الشمال والجنوب يلقى التحريض بالمحاولات التي ترمي إلى إعادة توحيد شبه الجزيرة المجزأة، على أساس نظام واحد من جانب القوى التي تدعمها بلدان معينة.
    105. Le Rapporteur spécial note que l'administration de l'Union européenne rencontre des difficultés pour réunifier la ville. UN ٥٠١- ويلاحظ المقرر الخاص أن إدارة الاتحاد اﻷوروبي تواجه صعوبات في إعادة توحيد المدينة.
    Pour le peuple coréen, le dernier demi-siècle a été une période de lutte et de progrès dans les efforts qu'il fait pour consolider et développer le système socialiste qui lui est propre et pour réunifier le pays divisé en dépit de toutes sortes de défis et de difficultés. UN إن نصف القرن الماضي كان بالنسبة لشعب كوريا فترة كفـاح وتقدم في جهوده نحو تعزيز وتطوير طرازنا من الاشتراكية ونحو إعادة توحيد البلد المقسم، على الرغم من جميع أنواع التحديات والمصاعب.
    Il ne faut pas oublier que le parti communiste nord-coréen s'est fixé pour premier objectif de réunifier la péninsule sous sa domination, comme il l'affirme dans sa charte. UN ولا يفوت المرء أن الحزب الشيوعي لكوريا الشمالية يعتبر إعادة توحيد شبه الجزيرة تحت سيطرته غايته اﻷولى، كما يؤكد في ميثاقه.
    Dans le nord, compte tenu du caractère délicat du processus engagé pour réunifier le pays, des incidents mettant en cause des groupes armés ne sauraient être exclus, ce qui peut affecter la sécurité du personnel et les activités des Nations Unies. UN ولا يُستبعد أن تقع في الشمال حوادث ترتكبها جماعات مسلحة، نظرا إلى الطبيعة الحساسة للعمليات الرامية إلى إعادة توحيد البلاد، وقد يؤثر ذلك على أمن موظفي الأمم المتحدة وأنشطتهم.
    Tous les États Membres de l'ONU ont manifesté leur bonne volonté et leur soutien, dans l'espoir que les deux communautés s'efforceraient de parvenir à un règlement visant à réunifier l'île dans un esprit positif et constructif. UN وقد أعربت جميع الدول الأعضاء بالمنظمة عن نواياها الحسنة ودعمها على أمل أن يسعى الطرفان إلى الوصول إلى تسوية تفضي إلى إعادة توحيد الجزيرة بروح إيجابية وبناءة.
    Ils ont affirmé les conditions de base de cette réunification et leur appui continu à ces efforts pour y parvenir afin de réunifier la Cisjordanie et Gaza dans le cadre de l'Autorité palestinienne légitime. UN وأكدوا على الشروط الأساسية لهذه المصالحة، وعلى استمرار دعمهم للجهود الرامية إلى تحقيقها، بغية إعادة توحيد غزة والضفة الغربية في إطار السلطة الوطنية الشرعية.
    Le père de notre peuple, le Président Kim Il Sung, a établi il y a longtemps les principes et programmes permettant de réunifier le pays de façon indépendante grâce à une unité nationale pacifique. UN وقد وضع الزعيم الأبوي لشعبنا، الرئيس كيم إيل سونغ، منذ أمد طويل، مبادئ العمل المستقل على إعادة توحيد البلد من خلال تحقيق الوحدة الوطنية السلمية وبرامج هذا العمل.
    Le Gouvernement chinois n'a cessé de s'employer à établir des relations entre les deux côtés du détroit et à réunifier de façon pacifique la Chine. UN إن الحكومة الصينية ملتزمة منذ وقت طويل ببذل جهود لا تكل من أجل تطوير العلاقات عبر المضيق وإعادة توحيد الصين سلميا.
    Il a le pouvoir de réunifier la race humaine, de nous donner un foyer. Open Subtitles تلك السفينة لها القوة لتوحيد الجنس البشري ثانياً... لإعطائنا البيت والوطن
    Tout en se félicitant de cette situation, le Gouvernement et le peuple lao expriment leur plein appui aux aspirations profondes du peuple coréen d'éliminer le foyer d'une nouvelle guerre et de réunifier pacifiquement la Corée par le dialogue et la création de mécanismes nouveaux et appropriés permettant de parvenir aux objectifs visés. UN ونرحب بهذه الحالة، وتعرب لاوس، حكومة وشعبا، عن دعمها الكامل لطموحات الشعب الكوري العميقة إلى بلوغ حالة يصبح فيها نشوب أي حرب جديدة أمرا مستحيلا، ويتم في ظلها تحقيق إعادة التوحيد السلمي لكوريا على أساس الحوار واﻵليات الجديدة المناسبة التي يمكن أن تحول الغايات إلى حقائق واقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد