À cette fin, le Conseil vient de conclure une série de réunions à Genève et à Vienne avec différents intervenants. | UN | ولهذه الغاية، عقد المجلس لتوه سلسلة من الاجتماعات في جنيف وفيينا مع شتى الجهات الفاعلة. |
Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. | UN | وينبغي أن يحاول مؤتمر الأطراف ألا تعقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كبير من الوفود. |
À cette fin, le Conseil vient de conclure une série de réunions à Genève et à Vienne avec différents intervenants. | UN | ولهذه الغاية، عقد المجلس لتوه سلسلة من الاجتماعات في جنيف وفيينا مع شتى الجهات الفاعلة. |
Elle a depuis tenu plusieurs réunions à Genève, Zagreb et Sarajevo. | UN | وعقدت هيئة الرئاسة منذ ذلك الحين عدة اجتماعات في جنيف وزغرب وسراييفو. |
E. réunions à Kinshasa avec le Président, le Gouvernement et les institutions parlementaires | UN | هاء - الاجتماعات المعقودة في كينشاسا مع الرئيس والحكومة والمؤسسات البرلمانية |
Bien que certaines réunions à l'échelon des États aient eu lieu, les comités mixtes dans les trois États du Darfour ne sont toujours pas opérationnels. | UN | وبصفة عامة، ورغم عقد بعض الاجتماعات على مستوى الدولة، ما زالت اللجان المشتركة في ولايات دارفور الثلاث متوقفة عن العمل. |
En avril 2010, le Représentant a tenu une série de réunions à Bruxelles avec des homologues importants de l'Union européenne. | UN | 32 - في نيسان/أبريل 2010، عقد الممثل سلسلة من الاجتماعات في بروكسل مع النظراء الرئيسيين في الاتحاد الأوروبي. |
Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. | UN | وينبغي أن يحاول مؤتمر الأطراف ألا تعقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كبير من الوفود. |
Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. | UN | وينبغي أن يسعى مؤتمر الأطراف إلى تفادي عقد هذه الاجتماعات في وقت يجعل حضور عدد كبير من الوفود أمراً عسيراً. |
Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ses réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. | UN | وينبغي أن يحاول مؤتمر الأطراف ألا تعقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كبير من الوفود. |
Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. | UN | وينبغي أن يحاول مؤتمر الأطراف ألا تعقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كبير من الوفود. |
Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. | UN | وينبغي أن يحاول مؤتمر الأطراف ألا تعقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كبير من الوفود. |
Au Kenya, il a tenu des réunions à Nairobi et s'est rendu dans les camps de réfugiés de Dadaab. | UN | وخلال زيارته لكينيا، عقد الخبير المستقل اجتماعات في نيروبي، وزار مخيمات اللاجئين في داداب. |
Voyages d'un fonctionnaire du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour 5 réunions à Djouba | UN | سفر أحد موظفي مفوضية حقوق الإنسان لحضور 5 اجتماعات في جوبا |
Notant que le programme de travail de certains organes, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, paraissait nécessiter des réunions à l'automne de façon régulière, le Comité a décidé de rester saisi de la question. | UN | وقررت اللجنة أن تبقي المسألة قيد نظرها بعد أن لاحظت أن برنامج عمل بعض الهيئات ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يتطلب، فيما يبدو، عقد اجتماعات في الخريف على أساس منتظم. |
Elle permet aux gouvernements d'avoir des contacts réguliers avec le secrétariat, de participer aux réunions d'information sur les réunions à venir ou passées, de participer aux réunions se tenant à Genève et à toute réunion de suivi. | UN | إن وجود البعثات مهم للاتصالات وهو يسمح للحكومات بإجراء اتصالات عادية مع الأمانة، وحضور المؤتمرات الإعلامية بشأن الاجتماعات الآتية أو التي مضت، والمشاركة في الاجتماعات المعقودة في جنيف، وحضور إي متابعة بشأنها. |
Plus de 60 % d'entre eux ont participé à d'autres réunions des Nations Unies et un pourcentage encore supérieur à des réunions à l'échelon régional ou national. | UN | وشارك أكثر من 60 في المائة في المزيد من اجتماعات الأمم المتحدة ومن الاجتماعات على المستويين الإقليمي والوطني. |
10. Décide d'ajourner à titre provisoire la dixième session extraordinaire d'urgence et d'autoriser le Président de l'Assemblée générale à sa session la plus récente à reprendre les réunions à la demande d'États Membres. | UN | 10 - تقرر رفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا والإذن لرئيس الجمعية العامة في أحدث دورة لها باستئناف جلساتها بناء على طلب من الدول الأعضاء. |
Une préparation efficace: cela aide tous ceux qui participent aux réunions à en tirer tout le parti possible. | UN | :: الاستعداد الفعال، ويسهم في استفادة جميع الذين يحضرون الاجتماعات إلى أقصى حد. |
Le Comité préparatoire tiendra deux ou trois réunions à Genève en 1997, en 1998 et, si nécessaire, en 1999. | UN | وستنظم اللجنة التحضيرية اجتماعين أو ثلاثة اجتماعات تعقد في جنيف في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ وفي عام ١٩٩٩ اذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Il est important de renforcer le rôle que joue le Bureau en tant que leader et qu'initiateur pendant la période intersessions, entre autres en convoquant selon que de besoin des réunions à une plus large échelle. | UN | ومن المهم تعزيز دور المكتب بوصفه قائدا ومبادرا في فترة ما بين الدورات وذلك بالقيام، في جملة أمور، بعقد اجتماعات على نطاق كامل عندما يكون ذلك ضروريا. |
Bien que 58,8 % des États soient persuadés qu'il serait utile d'élargir le champ de réflexion des réunions à d'autres formes de criminalité organisée, plusieurs répondants ont indiqué que les discussions devaient continuer de rester ciblées sur les questions liées à la drogue. | UN | ومع أنَّ 58.8 في المائة من الدول رأت أنه من المجدي توسيع نطاق الاجتماعات لتشمل الأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة، فقد أجاب عدد من البلدان بأنه ينبغي أن تواصل المناقشات تركيزها على المسائل المتعلقة بالمخدرات. |
6.11 Le montant prévu (464 100 dollars) est destiné à couvrir les frais de participation des sept membres du Tribunal administratif à deux sessions devant se tenir à New York et à deux autres devant se tenir à Genève, et les frais de voyage de quatre fonctionnaires devant assurer le service de deux réunions à Genève. | UN | ٦-١١ يتصل تخصيص مبلغ ٠٠١ ٤٦٤ دولار باحتياجات السفر فيما يتعلق بحضور سبعة من أعضاء المحكمة دورتين تعقدان في نيويورك ودورتين تعقدان في جنيف وبسفر أربعة موظفين لتقديم الخدمات لاجتماعين يعقدان في جنيف. |
Lors de chacune de ses réunions à Genève, le Comité a donc étudié minutieusement les réclamations individuelles, examiné l'application des méthodes mises au point par lui et s'est assuré que les méthodes pertinentes ont été appliquées aux réclamations de la tranche. | UN | ولذلك قام في كل اجتماع من الاجتماعات التي عقدها في جنيف باستعراض المطالبات الفردية بصورة مستفيضة، وفحص تطبيق المنهجيات التي وضعها وتأكد من تطبيق المنهجيات المناسبة على المطالبات الواردة في هذه الدفعة. |
40 réunions à Kinshasa avec les représentants de la majorité et de l'opposition, visant à promouvoir le dialogue et la recherche d'un consensus | UN | عقد 40 اجتماعاً في كينشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية للتشجيع على الحوار وبناء توافق الآراء |
Le bureau de New York est donc fréquemment appelé à représenter le HautCommissaire, à l'échelon de Secrétaire général adjoint, dans les quatre comités exécutifs et leurs nombreux sousgroupes, qui tiennent beaucoup de leurs réunions à New York. | UN | ولذلك فإنه كثيراً ما يُطلب من مكتب نيويورك أن يمثل المفوضة السامية، على مستوى وكيل الأمين العام، في اجتماعات اللجان التنفيذية الأربع جميعها واجتماعات أفرقتها الفرعية العديدة، وذلك بالنظر إلى أن العديد من هذه الاجتماعات تُعقد في نيويورك. |
Un programme détaillé de réunions à Gaza et en Israël a été dressé. | UN | ونظم برنامج شامل للاجتماعات في غزة وإسرائيل. |
L'UNIDIR organise diverses réunions à Genève et dans le monde entier. | UN | 63 - يعقد المعهد طائفة متنوعة من حلقات البحث في جنيف وفي مناطق مختلفة من العالم. |