ويكيبيديا

    "réussite de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نجاح
        
    • النجاح
        
    • بنجاح
        
    • إنجاح
        
    • الناجح
        
    • بالنجاح
        
    • للنجاح
        
    • ناجح
        
    • نجاحه
        
    • النتائج الناجحة
        
    • الناجحة التي
        
    • نتائج ناجحة
        
    • النتائج الموفقة التي أسفر عنها
        
    • النتيجة الناجحة
        
    • تكلل
        
    La prévention et la riposte vont de pair, la réussite de l'une dépend de l'autre et la renforce. UN فالمنع والتصدي يجب أن يسيرا جنبا إلى جنب، حيث أن نجاح أحد النهجين يتوقف على نجاح الآخر ويدعمه.
    Votre riche expérience diplomatique alliée à vos qualités tant professionnelles qu'humaines augurent de la réussite de nos assises. UN إن ما لديكم من ثروة من الخبرة الدبلوماسية، باﻹضافة إلى مهاراتكم المهنية واﻹنسانية ستكفل نجاح مداولاتنا.
    Il s'emploie en ce moment activement à préparer la réussite de la tenue de la quinzième session de la Conférences des parties. UN وفي الوقت الحاضر، يشترك الأمين العام بعمق في الجهود المبذولة للمساهمة من أجل نجاح الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    D'autres modules d'ERP seraient ajoutés plus tard, après la réussite de la mise en œuvre du plan financier. UN على أن يتم إدراج وحدات أخرى من تخطيط موارد المؤسسات فيما بعد عقب النجاح في تطبيق الخطة المالية.
    Soyez assurés du soutien de la délégation togolaise pour la réussite de nos travaux. UN ويمكنكم أن تتأكدوا من دعم وفد توغو فيما يتعلق بنجاح عملنا.
    Nous sommes certains que l'expérience des Coprésidents sera un facteur déterminant dans la réussite de nos travaux conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN وإننا لعلى يقين من أن خبرتكم ستكون عاملا مهما في إنجاح أعمال هذا الاجتماع في ضوء مبادئ وأهداف الأمم المتحدة.
    Une détermination et un soutien accrus de la communauté internationale sont nécessaires pour assurer la réussite de sa mise en œuvre. UN وتوجد حاجة إلى قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الناجح للاتفاقية.
    L'harmonisation de ses pratiques de fonctionnement avec celles d'autres organisations contribuera également à la réussite de la phase pilote. UN وقال إن تنسيق ممارسات تصريف الأعمال في المنظمة مع ممارسات الوكالات الأخرى سيسهم أيضا في نجاح المرحلة التجريبية.
    Ces développements positifs ne devraient cependant pas occulter les difficultés qui pourraient compromettre les chances de réussite de la Conférence d'examen. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Ces développements positifs ne devraient cependant pas occulter les difficultés qui pourraient compromettre les chances de réussite de la Conférence d'examen. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    L'Organisation des Nations Unies, fidèle à sa mission, doit apporter sa contribution à la réussite de ce processus. UN واﻷمم المتحدة، وفاء منها لرسالتها، ينبغي أن تقدم مساهمتها لكفالة نجاح هذه العملية.
    C'est pourquoi il attache la plus grande importance à la réussite de cette conférence internationale. UN ولذلك فإن باكستان تعلق أهمية قصوى على نجاح المؤتمر الدولي.
    La Turquie est déterminée à contribuer activement à la réussite de la phase préparatoire ainsi qu'à celle du Sommet. UN وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة.
    Nous remercions la Division des droits palestiniens, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les interprètes d'avoir contribué à la réussite de notre réunion. UN ونعرب عن شكرنا لشعبة حقوق الفلسطينيين واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمترجمين الشفويين على إسهامهم في نجاح اجتماعنا.
    La vie ne doit garder trace que de la réussite de nos efforts. UN فليس ينبغي أن يبقى بعدنا إلا النجاح الذي تحققه جهودنا.
    Les perspectives de réussite de tels projets dépendront de la façon dont ils ont été conçus et du soin qui est apporté à leur réalisation. UN وستعتمد إمكانية النجاح في إنشاء نظام كفؤ فعال على تصميم المشروع والعناية بتنفيذه.
    La réussite de la mise en œuvre de la réforme des services contractuels témoigne de la participation active du PNUD à cet effort. UN ويظهر الدعم الفعال الذي يقدمه البرنامج لهذا الجهد عبر النجاح في تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.
    Nous sommes heureux d'avoir maintenant un Programme d'action, et nous ferons notre possible pour favoriser la réussite de sa mise en oeuvre afin d'améliorer le développement économique insulaire. UN ويسعدنا أن لنا اﻵن برنامج عمل، وسنبذل قصارى جهدنا سعيا إلى تنفيذه بنجاح لتحسين التنمية الاقتصادية لجزرنا.
    La réussite de la transition dans ces pays est capitale pour la stabilité et la prospérité de toute la région de la Méditerranée. UN وتحول هذه البلدان بنجاح له أهمية حيوية بالنسبة لتحقيق الاستقرار والرخاء في منطقة البحر الأبيض المتوسط بكاملها.
    M. Kamel a adressé ses remerciements aux bailleurs de fonds, aux organisateurs et aux participants pour leur contribution à la réussite de la manifestation. UN وأعرب نائب الوزير عن شكره للجهات الراعية والمنظمين والمشاركين لإسهامهم في إنجاح الملتقى.
    Enfin, il promet le soutien sans faille de l'Union européenne à l'exécution des tâches de l'Office et à la réussite de la mise en œuvre de ses réformes. UN وأخيرا تعهد بقيام الاتحاد الأوروبي بتقديم دعمه الثابت من أجل وفاء الوكالة بمهامها وللتنفيذ الناجح لإصلاحاتها.
    Nous nous félicitons de la réussite de la Conférence de 2010 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما نرحب بالنجاح الذي كُلِّلَ به مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Ces mesures de renforcement des capacités et autres sont impératives pour la réussite de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ويشكل بناء القدرات واتخاذ تدابير أخرى أمر ضروري للنجاح في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Cela revient par ailleurs à dire que la réussite de la mise en œuvre du PND témoigne de la réussite de la réalisation des OMD. UN وهذا يعني أن تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية بشكل ناجح يعتبر نجاحاً في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La réussite de l'entreprise dépend de sa capacité à traverser la banquise, toujours dangereuse. Open Subtitles يعتمد نجاحه على مهارته في التنقّل فوق قطع الجليد العائمة الخطيرة.
    Ma délégation tient à vous remercier en particulier pour la souplesse dont vous avez fait preuve vis-à-vis des différents groupes qui composent la Commission, une souplesse qui a été au coeur de la réussite de nos travaux. UN ويود وفدي الإعراب عن الشكر لكم خصوصا، على المرونة التي أبديتموها في التعامل مع المجموعات المختلفة في اللجنة، وهي المرونة التي ظلت في جوهر النتائج الناجحة لعملنا.
    C'est peut-être la réussite de l'effort de développement entrepris au Timor oriental qui explique cette tentative désespérée de déformer à grand renfort de rhétorique la situation qui y prévaut. UN وربما كانت جهود التنمية الناجحة التي تم القيام بها في تيمور الشرقية هي سبب محاولاتها اليائسة لتصوير الحالة السائدة في تيمور الشرقية تصويرا خطابيا مغلوطا.
    Je voudrais également vous assurer du soutien de ma délégation pour la réalisation et la réussite de votre mission. UN وأود أن أؤكد لكم على دعم وفدي لكم لضمان إحراز نتائج ناجحة لعملكم.
    La majorité des orateurs ont évoqué la réussite de la Réunion ministérielle. UN 138 - أشار معظم المتكلمين إلى النتائج الموفقة التي أسفر عنها الاجتماع الوزاري.
    Les membres du Conseil ont félicité le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Hans Haekkerup, la MINUK, l'OSCE et tous ceux qui avaient participé à la réussite de ces élections. UN وأشاد أعضاء المجلس بهانز هيكروب، الممثل الخاص للأمين العام، وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأطراف أخرى أسهمت في هذه النتيجة الناجحة.
    Tous les États de la région sont invités à saisir cette occasion historique et à apporter une contribution constructive à la réussite de ce processus. UN وجميع دول المنطقة مدعوة إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية وتقديم مساهمات بنّاءة لكي تكلل هذه العملية بالنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد