La délégation égyptienne a participé de manière intense aux négociations informelles qui ont conduit au texte révisé du projet de résolution actuellement examiné par la Commission. | UN | وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة. |
Calendrier révisé du projet de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux H. Dépenses prévues | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Un texte révisé du projet de résolution incorporant certaines modifications proposées par un groupe de délégations a été remis au Secrétariat. | UN | وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود. |
Le consultant a établi ultérieurement un texte révisé du projet de manuel de formation en tenant compte des observations reçues des Parties. | UN | وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف. |
Un texte révisé du projet de résolution a été établi par un groupe de rédaction; il sera communiqué aux délégations sous peu. | UN | وقالت إن نصاً منقحا لمشروع القرار قد أُعد وسيتاح للوفود عما قريب. |
Le budget révisé du projet est présenté dans le tableau suivant. | UN | وترد ميزانية المشروع المنقحة في الجدول التالي. |
Calendrier révisé du projet de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Calendrier révisé du projet de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Une note claire et succincte à cet effet accompagnerait ces articles dans le texte révisé du projet de convention; | UN | وسوف تكون تلك المواد مشفوعة بحاشية وجيزة وواضحة في النص المنقح لمشروع الاتفاقية؛ |
Sans procéder à un vote, le Comité adopte le texte révisé du projet de résolution B, tel qu’il a été modifié oralement. | UN | واعتمدت اللجنة، دون تصويت، النص المنقح لمشروع القرار باء، بصيغته المعدلة شفويا. |
Le Groupe de travail a présenté à la Commission le rapport du Président qui contenait également le texte révisé du projet de programme d'action. | UN | وقدم الفريق العامل إلى اللجنة تقرير الرئيس الذي تضمن النص المنقح لمشروع برنامج العمل. |
Parallèlement, il avait demandé au secrétariat d'élaborer un texte révisé du projet de règlement qui tiendrait compte de certaines révisions mineures convenues à la session précédente. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح لمشروع الأنظمة يتضمن تنقيحات طفيفة معينة اتُفق عليها خلال الدورة السابقة. |
35. A la même séance, le Secrétaire du Conseil a donné lecture du texte révisé du projet de résolution. | UN | ٣٥ - وفي الجلسة نفسها، قرأ أمين المجلس نص منقح لمشروع القرار. |
La Présidente (parle en arabe) : Je donne la parole au représentant du Qatar pour présenter un texte révisé du projet de résolution A/ES-10/L.19. | UN | الرئيسة: أعطي الكلمة لممثل قطر لعرض نص منقح لمشروع القرار A/ES-10/L.19. |
Nous présenterons alors un texte révisé du projet de résolution, qui sera distribué par le Secrétariat comme document A/V.1/61/L.46/Rev.1. | UN | وبعد ذلك سنتقدم بنص منقح لمشروع القرار ستصدره الأمانة العامة في وثيقة بالرمز A/C.1/61/L.46/Rev.1. |
Le secrétariat a été prié d'établir un texte révisé du projet de règlement, compte tenu de la nécessité de l'harmoniser avec le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone. | UN | وطُلب من الأمانة أن تقدم نصا منقحا لمشروع النظام مع مراعاة الحاجة إلى مواءمة مشروع النظام مع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة. |
À la 40e séance, le 27 juillet, le document non officiel contenant le texte révisé du projet de décision E/2005/L.23 a été distribué. | UN | 47 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 27 تموز/يوليه، تم تعميم ورقة غير رسمية تتضمن نصا منقحا لمشروع المقرر E/2005/L.23. |
À la même séance, le représentant du Mexique a présenté un texte révisé du projet de résolution, qui a été distribué dans un document officieux. | UN | 45 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل المكسيك نصا منقحا لمشروع القرار، عمم في ورقة غير رسمية. |
Le budget révisé du projet est maintenant estimé à 8,79 millions de dollars, coûts connexes exclus. | UN | 10 - وأضاف قائلا إن ميزانية المشروع المنقحة تقدر حاليا بمبلغ 8.79 ملايين دولار، باستثناء التكاليف ذات الصلة. |
Mme Graham (Nouvelle-Zélande) accueille avec satisfaction le texte révisé du projet de résolution A/C.4/62/L.7, qui tient compte du résultat du référendum récent sur l'autonomie en association avec la Nouvelle-Zélande. | UN | 45 - السيدة غراهام (نيوزيلندا): رحبت بالنص المنقح من مشروع القرار A/C.4/62/L.7 الذي يصور نتيجة الاستفتاء الذي أجري مؤخرا بشأن حكومة ذاتية في ارتباط بنيوزيلندا. |
La liste figurant au paragraphe 3 de l’article 2 figure en tant que pièce jointe au texte révisé du projet de convention. | UN | وترد القائمة المأخوذة من الفقرة ٣ من المادة ٢ في ضميمة ملحقة بالصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية . ـ |
Le Groupe de travail a de manière approfondie examiné le projet du président et proposé un texte révisé du projet de mécanismes et procédures touchant le respect, que le président a présenté au Comité. | UN | وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات الامتثال والإجراءات التي عرضها رئيس الفريق على اللجنة. |
À la quinzième session, en 2009, la Commission a adopté, à titre de recommandation au Conseil, le texte révisé du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse publié sous la cote ISBA/15/LTC/CRP.1 et l'a transmis au Conseil pour examen à la seizième session. | UN | 11 - وخلال الدورة الخامسة عشرة التي عُقدت عام 2009، اعتمدت اللجنة النص المنقَّح لمشروع النظام المتعلق بالقشور الوارد في الوثيقة ISBA/15/LTC/CRP.1 على شكل توصية إلى المجلس للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة. |
À la section IX de sa résolution 62/238, l'Assemblée a pris acte du rapport de 2007 du Secrétaire général (A/62/487) et fait siennes les recommandations connexes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (voir A/62/7/Add.11) tendant à porter le coût total estimatif révisé du projet à 14 333 100 dollars. | UN | وفي الجزء التاسع من قرارها 62/238، أحاطت الجمعية علما بتقرير الأمين العام (A/62/487)، وأيدت توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/62/7/Add.1) بتكلفة تقديرية منقحة للمشروع قدرها 100 333 14 دولار. |
Le document présenté à l'Assemblée se présenterait sous la forme d'un fascicule révisé du projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيكون تقديم الميزانية إلى الجمعية العامة في شكل ملزمة منقحة للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة. |
À sa 21e séance, le 30 octobre, la Commission était saisie d'un texte révisé du projet de résolution. | UN | 23 - وفي الجلسة 21، المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر، كان معروضا على اللجنة نص منقّح لمشروع القرار. |