ويكيبيديا

    "réviser sa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعيد النظر في
        
    • وباعادة النظر في
        
    • بأن تنقح
        
    • لتنقيح خط
        
    L’État partie devrait réviser sa loi sur cette question en vue de supprimer complètement la mise au secret. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً.
    M. El—Shafei espère que le Gouvernement tiendra compte de la demande du Comité, l’invitant à réviser sa position concernant les réserves qu’il a émises. UN وأعرب عن أمله في أن يحظى الطلب الذي وجهته اللجنة إلى الحكومة كي تعيد النظر في موقفها من التحفزات باهتمام مماثل.
    Il devrait également réviser sa loi sur l'avortement en vue de la mettre en conformité avec le Pacte. UN وينبغي لها كذلك أن تعيد النظر في تشريعها المتعلق بالإجهاض لجعله متوائماً مع أحكام العهد.
    20. Le Comité insiste sur le fait que le gouvernement doit prévenir et éliminer les attitudes discriminatoires et les préjugés à l'égard des femmes et réviser sa législation interne pour la rendre conforme aux articles 2, 3 et 23 du Pacte, en tenant compte des recommandations exprimées dans les observations générales Nos 4, 18 et 19 du Comité. UN ٢٠- وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات في مواجهة النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation relative aux réfugiés et à l'asile pour garantir le respect du principe de non-refoulement et le bénéfice de la réunification familiale sans restriction d'âge aux personnes qui sont à la charge de réfugiés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح تشريعها الخاص باللاجئين وملتمسي اللجوء من أجل ضمان مبدأ عدم الإعادة القسرية، وكفالة لم شمل أفراد أسر اللاجئين المعالين دون قيود قائمة على سنّهم.
    La Grèce a également déclaré qu'elle avait cru comprendre que la Commission avait soumis au Secrétariat des données révisées pour ces années de référence et que, par conséquent, elle n'était pas tenue de prendre d'autres mesures pour réviser sa production de référence de CFC de 1 460 tonnes ODP à 1 536 tonnes ODP. UN وذكرت اليونان كذلك أنه كان لديها انطباع بأن المفوضية قدمت البيانات المنقحة بشأن سنوات خط الأساس إلى الأمانة وأنه لم يكن هناك داع إلى أي إجراء آخر لتنقيح خط أساس إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 460 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون إلى 536 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    Il devrait également réviser sa loi sur l'avortement en vue de la mettre en conformité avec le Pacte. UN وينبغي لها كذلك أن تعيد النظر في تشريعها المتعلق بالإجهاض لجعله متوائماً مع أحكام العهد.
    Il devrait également réviser sa loi sur l'avortement en vue de la mettre en conformité avec le Pacte. UN وينبغي لها كذلك أن تعيد النظر في تشريعها المتعلق بالإجهاض لجعله متوائماً مع أحكام العهد.
    51. Mme Schöpp-Schilling souligne l'importance pour l'État partie de revoir son approche conceptuelle de la question des droits des femmes. Il ne lui sera pas possible de réviser sa législation ou d'élaborer des politiques sur la seule base de la Convention. UN 51 - السيدة شوب - شيلينغ: أكدت على ضرورة أن تعيد الدولة الطرف النظر في نهجها المفاهيمي المتعلق بحقوق المرأة، ذلك أنها لا تستطيع أن تعيد النظر في تشريعها أو أن تضع سياساتها على أساس الاتفاقية وحدها.
    Il devrait faire en sorte que sa législation soit limitée aux crimes qui méritent d'entraîner les graves conséquences associées au terrorisme, et réviser sa législation qui impose des restrictions injustifiées à l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    L'État partie devrait réviser sa législation pour garantir la pleine égalité entre les hommes et les femmes en matière d'état des personnes, et promouvoir activement des mesures visant la polygamie, qui n'est pas compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها من أجل كفالة المساواة التامة بين الرجال والنساء في مسائل الأحوال الشخصية، وأن تعزز بفعالية تدابير مكافحة تعدد الزوجات الذي يتنافى مع العهد.
    Il devrait faire en sorte que sa législation soit limitée aux crimes qui méritent d'entraîner les graves conséquences associées au terrorisme, et réviser sa législation qui impose des restrictions injustifiées à l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    Il devrait faire en sorte que sa législation soit limitée aux crimes qui méritent d'entraîner les graves conséquences associées au terrorisme, et réviser sa législation qui impose des restrictions injustifiées à l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et de dépénaliser l'avortement dans les cas d'avortement thérapeutique et lorsque la grossesse résulte d'un viol ou de l'inceste. UN 579- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعاتها وأن تنزع صفة الجريمة عن الإجهاض في حالات الإجهاض للعلاج وعند وقوع الحمل نتيجة الاغتصاب أو سِفاح المحارم.
    L'État partie aurait dû réviser sa législation compte tenu de ces mutations. UN فكان على الدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها في ضوء هذه التغيرات الوقائعية(9).
    Il devrait également réviser sa législation, notamment dans le projet de nouveau Code de procédure pénale, afin d'y prévoir une durée précise de la détention préventive et s'assurer de son application dans le but d'éviter les détentions préventives prolongées et abusives, et prendre des mesures d'urgence pour remédier à la situation des personnes qui sont en détention préventive depuis de nombreuses années. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيد النظر في تشريعها، وخاصة في مشروع قانون الإجراءات الجنائية الجديد، بحيث ينص على مدة محددة للحبس الاحتياطي، وأن تتأكد من تطبيقها من أجل تجنب طول فترات الحبس الاحتياطي، وأن تتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح وضع الأشخاص الموجودين رهن الحبس الاحتياطي منذ سنوات عديدة.
    Il devrait également réviser sa législation, notamment dans le projet de nouveau Code de procédure pénale, afin d'y prévoir une durée précise de la détention avant jugement et s'assurer de son application dans le but d'éviter les détentions provisoires prolongées et abusives, et prendre des mesures d'urgence pour remédier à la situation des personnes qui sont en détention provisoire depuis de nombreuses années. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيد النظر في تشريعها، وخاصة في مشروع قانون الإجراءات الجنائية الجديد، بحيث ينص على مدة محددة للحبس الاحتياطي، وأن تتأكد من تطبيقها من أجل تجنب طول فترات الحبس الاحتياطي، وأن تتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح وضع الأشخاص الموجودين رهن الحبس الاحتياطي منذ سنوات عديدة.
    Le Comité contre la torture a déclaré que Maurice devrait revoir sa législation de façon à garantir pleinement le principe du non-refoulement et réviser sa loi sur l'extradition afin de la rendre pleinement conforme à l'article 3 de la Convention. UN ورأت لجنة مناهضة التعذيب أن على موريشيوس أن تنقح تشريعاتها التي تكفل مبدأ عدم الإعادة القسرية، وأن تعيد النظر في قانون تسليم المطلوبين بهدف تحقيق الامتثال الكامل للمادة 3 من الاتفاقية(133).
    118. Le Comité insiste sur le fait que le gouvernement doit prévenir et éliminer les attitudes discriminatoires et les préjugés à l'égard des femmes et réviser sa législation interne pour la rendre conforme aux articles 2, 3 et 23 du Pacte, en tenant compte des recommandations exprimées dans ses Observations générales Nos 4, 18 et 19. UN ١١٨ - وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات إزاء النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١.
    118. Le Comité insiste sur le fait que le gouvernement doit prévenir et éliminer les attitudes discriminatoires et les préjugés à l'égard des femmes et réviser sa législation interne pour la rendre conforme aux articles 2, 3 et 23 du Pacte, en tenant compte des recommandations exprimées dans ses Observations générales Nos 4, 18 et 19. UN ١١٨ - وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات إزاء النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation pénale et de la rendre pleinement conforme aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح قانون العقوبات ومواءمته ليتوافق تماماً مع المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    La Grèce avait également déclaré qu'elle avait cru comprendre que la Commission avait soumis au Secrétariat des données révisées pour ces années de référence et que, par conséquent, elle n'était pas tenue de prendre d'autres mesures afin de pouvoir réviser sa production de référence de CFC de 1 460 tonnes PDO à 1 536 tonnes PDO. UN كما ذكرت اليونان أنه قد تولد لديها انطباع بأن المفوضية قد قدمت البيانات المنقحة لسنوات خط الأساس إلى الأمانة، وبناء على ذلك لم تر اليونان ضرورة لاتخاذ المزيد من الإجراءات لتنقيح خط الأساس لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية الخاص بها من 460 1 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون إلى 536 1 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد