ويكيبيديا

    "raciale ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنصري أو
        
    • العنصرية أو
        
    • العرقي أو
        
    • العرقية أو
        
    • عنصرية أو
        
    • عرقية أو
        
    • عنصري أو
        
    • عرقي أو
        
    • أو العنصري
        
    • العنصري و
        
    • العنصري والتحريض
        
    v) L'exode important de réfugiés ou de personnes déplacées résultant d'une discrimination raciale ou d'atteintes systématiques aux terres des communautés minoritaires. UN ' ٥ ' حدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري أو التعدي على أراضي طوائف اﻷقليات.
    Nul ne doit rester indifférent à l'antisémitisme, à la xénophobie et à l'intolérance raciale ou religieuse. UN ولا يمكن لأي إنسان أن يبقى غير مكترث بالمعاداة للسامية وكره الأجانب والتعصب العنصري أو الديني.
    Militantisme en faveur de la haine nationale, raciale ou religieuse UN الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية
    Le Pacte reconnaît la nécessité de promulguer des lois visant à lutter contre la haine nationale, raciale ou religieuse. UN ويعترف العهد بالحاجة إلى سن قوانين لمكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    Depuis 1979, la législation pénale sanctionne, entre autres choses, l'incitation à des actes pouvant conduire à la discrimination, la haine ou la violence fondée sur l'origine raciale ou nationale ou sur la religion. UN ومن الأمور التي تعاقب عليها التشريعات الجنائية، منذ سنة 1979، التحريض على أعمال قد تؤدي إلى التمييز أو الكره أو العنف على أساس الأصل العرقي أو القومي أو الدين.
    Tous ses citoyens jouissent des mêmes droits et libertés, quelle que soit leur appartenance ethnique, raciale ou religieuse. UN ويتمتع جميع المواطنين بالحقوق والحريات بغض النظر عن انتماءاتهم الإثنية أو العرقية أو الدينية.
    Une délégation a suggéré la possibilité d'inclure un régime de service communautaire pour les accusés reconnus coupables de génocide, de discrimination raciale ou d'apartheid. UN وأشار وفد الى امكانية إدراج حكم يتصل بالخدمة المجتمعية بالنسبة للمجرمين الذين تثبت ادانتهم بتهمة إبادة اﻷجناس، والتمييز العنصري أو الفصل العنصري.
    Réitérant son horreur face à toutes les formes de discrimination raciale ou ethnique, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن فزعها تجاه كافة أشكال التمييز العنصري أو اﻹثني،
    63. En ce qui concerne les associations favorisant manifestement et régulièrement la discrimination raciale ou y incitant, la preuve de l'intention était nécessaire. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالجمعيات التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه بصورة جلية متكررة، يلزم تقديم الدليل على قصدها.
    Ces dernières années, les tribunaux avaient jugé au moins 30 affaires d'incitation ou d'intolérance raciale ou ethnique. UN وفي السنوات الأخيرة، قاضت المحاكم المتهمين في ما لا يقل عن 30 حالة تتعلق بالتحريض على التعصب العنصري أو العرقي.
    Le Rapporteur spécial a déclaré qu'il était donc souvent très difficile de dissocier les cas de discrimination raciale ou religieuse car ceux-ci se rapportent aux Arabes et aux musulmans séparément. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن ذلك هو السبب في الصعوبة البالغة في معالجة قضايا التمييز العنصري أو الديني بشكل منفصل حينما تكون مرتبطة بالعرب والمسلمين.
    De plus, un grand nombre de cas mettaient en jeu des formes multiples de discrimination basée par exemple sur l'âge, le sexe, les handicaps et l'origine raciale ou ethnique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي عدد كبير من الحالات على أشكال متعددة من التمييز على أساس السن ونوع الجنس والإعاقة والانتماء العنصري أو العرقي، على سبيل المثال.
    Des manifestations persistantes de violence raciale ou ethnique et des incitations à la haine raciale ou ethnique ou à l'intolérance; UN استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛
    De plus, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse est interdit. UN كما تحظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    Incitation à la haine raciale ou religieuse UN التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية
    3. Apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence UN 3 - الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف
    Toute doctrine basée sur la supériorité raciale ou culturelle doit être énergiquement rejetée. UN وأي مذهب يرتكز على التفوق العرقي أو الثقافي يجب رفضه بحزم.
    Dans de trop nombreux cas, la résolution d'un conflit continue d'échapper en raison d'ambitions politiques ou de l'intolérance raciale ou ethnique. UN وفي العديد من الحالات، ظلت تسوية الصراعات بعيدة المنال بسبب الأطماع السياسية، أو التعصب العرقي أو الطائفي.
    Déplorant toutes les formes de haine raciale ou ethnique, d'antisémitisme, de xénophobie et de discrimination contre quiconque, UN وإذ نندد بجميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية، ومعاداة السامية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز ضد أي شخص،
    Lutter contre toutes les formes de haine raciale ou ethnique, d'antisémitisme, de xénophobie et de discrimination contre quiconque; UN مكافحة جميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية ومعاداة السامية وكراهية اﻷجانب والتمييز ضد أي شخص؛
    Toute propagande ou promotion de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination devrait être interdite par la loi. UN وينبغي بموجب القانون حظر أية دعاية في الدعوة إلى كراهية قومية أو عنصرية أو دينية تشكل تحريضاً على التمييز.
    :: Encourager la haine nationaliste, raciale ou religieuse; UN :: إذكاء الكراهية الناشئة عن نعرات قومية أو عرقية أو دينية؛
    A l'heure actuelle, la plupart des pays, dans leurs rapports, reconnaissent l'existence de la discrimination raciale ou ethnique sur leur territoire et font état de la volonté de l'éliminer. UN وتقر غالبية التقارير اليوم بوجود تمييز عنصري أو إثني على أراضيها وتشير إلى اﻹرادة في التغلب عليها.
    En parallèle, le Gouvernement algérien a poursuivi sa politique active et volontariste de soutien aux mesures visant à combattre, au plan international, toutes les formes de discrimination politique, raciale ou religieuse. UN وفي الوقت ذاته، واصلت الحكومة الجزائرية سياستها النشطة والطوعية الداعمة للتدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز السياسي أو العنصري أو الديني على الصعيد الدولي.
    Ils devraient être invités à revoir les lois qui ont une incidence sur les migrations et la traite des êtres humains afin de venir à bout du racisme et de la discrimination raciale ou à adopter de nouvelles lois. UN وينبغي أن يُطلب من الدول استعراض القوانين التي تمس الهجرة والاتجار بالأشخاص من أجل التصدي للعنصرية والتمييز العنصري و/أو اصدار قوانين جديدة.
    L'État partie devrait envisager, comme le Comité l'a déjà recommandé, de renforcer le mandat de la Commission fédérale contre le racisme en lui donnant pouvoir pour enquêter sur toutes les affaires de discrimination raciale et d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse ou créer un organe indépendant ayant compétence pour engager des actions en justice dans les affaires de cette nature. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف، كما أوصت اللجنة بذلك في السابق، في تعزيز ولاية اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية للتحقيق في كافة حالات التمييز العنصري والتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وإرساء آلية مستقلة لها صلاحية رفع دعوى قانونية في مثل تلك الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد