Ceux qui veulent vraiment combattre le racisme de manière professionnelle trouveront dans l'État d'Israël un partenaire totalement engagé. | UN | وقالت إن المخلصين فعلا لقضية مكافحة العنصرية عن علم سيجدون شريكا لهم ملتزما كل الالتزام في دولة إسرائيل. |
Les États-Unis d'Amérique ne considèrent pas que museler l'expression soit une manière appropriée ou efficace de combattre le racisme et l'intolérance connexe. | UN | ولا ترى الولايات المتحدة أن الحد من القدرة على التعبير وسيلة مناسبة أو فعالة في مكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب. |
Le Rapporteur spécial note que les États disposent de la souplesse voulue pour concevoir des institutions traitant le problème du racisme. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول تملك من المرونة في تشكيل المؤسسات ما يمكنها من التصدي لمشكلة العنصرية. |
pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
Le HCR est très préoccupé par les incidents de violence motivée par le racisme dans de nombreuses régions du monde. | UN | وتشعر المفوضية السامية ببالغ القلق إزاء حوادث العنف ذات الدوافع العنصرية في كثير من البلدان والأقاليم. |
L'Union européenne aurait aimé que le texte indique clairement que la responsabilité de lutter contre le racisme incombe en premier lieu aux États. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي يود أن يرى اعترافا واضحا في النص بأن المسؤولية الأساسية عن مكافحة العنصرية تقع على عاتق الدول. |
De telles déclarations portent atteinte à la lutte contre le racisme et la xénophobie. | UN | وتؤدي هذه الأنواع من البيانات إلى تقويض مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
Conseiller, délégation chinoise à la Conférence mondiale contre le racisme | UN | مستشار الوفد الصيني في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية |
FORMES CONTEMPORAINES DE racisme, DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE XENOPHOBIE | UN | اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب |
Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكره اﻷجانب. |
Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Le peuple juif a une tradition très ancrée de lutte contre les diverses manifestations de racisme et de xénophobie. | UN | فالشعب اليهودي له تقليد أصيل عميق الجذور في مكافحة أشكال كثيرة من العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
Il est grand temps que les gouvernements réagissent en prenant des mesures énergiques afin d'éliminer le racisme. | UN | ولقد حان الوقت ﻷن تواجه جميع الحكومات المشكلة، وأن تتخذ إجراءات مؤثرة للقضاء على العنصرية. |
La décennie en question appelle à lutter contre le racisme, non à l'étudier. | UN | إن العقد المشار اليه يدعو الى القضاء على العنصرية لا الى دراستها. |
En devenant partie à cette importante Convention, les États-Unis montrent qu'ils sont déterminés à en finir avec toutes les manifestations du racisme. | UN | إن الولايات المتحدة وقد أصبحت طرفا في هذه الاتفاقية الهامة تبرهن على تصميمها على وضع حد لجميع مظاهر العنصرية. |
Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكره اﻷجانب. |
Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Ces chansons expriment en effet un racisme à peine dissimulé et prônent l'antisémitisme, la xénophobie et la violence. | UN | فهذه اﻷغاني تعبر بالفعل عن عنصرية تكاد تكون مكشوفة وتدعو إلى معاداة السامية ورهاب اﻷجانب والعنف. |
PROPOSITIONS DU SOUS—COMITÉ SUR LE racisme, LA DISCRIMINATION RACIALE ET LA DÉCOLONISATION DU COMITÉ SPÉCIAL DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES | UN | مقترحات مقدمة من اللجنة الفرعية المعنية بالعنصرية والتمييز العنصري وإنهاء الاستعمار والتابعة للجنـة الخاصة للمنظمات |
Rompre le double engrenage du racisme et de la pauvreté était donc une condition essentielle pour favoriser l'égalité et la non-discrimination. | UN | ومن ثم فإن التخلص من الشرَك المزدوج للعنصرية والفقر شرط لا بد من تحقيقه لتعزيز المساواة وعدم التمييز. |
Le racisme noir est le plus gros problème de notre pays. | Open Subtitles | أسود عنصري هو المشكلة كبر تواجه هذا البلد اليوم. |
Je pardonne le racisme, mais je fixe la limite à la cruauté envers les animaux. | Open Subtitles | يمكنني التغاضي عن العنصريه و لكنني أرسم الخط عند القسوة على الحيوانات |
Quelques représentants ont fait observer que des chapitres auraient dû être consacrés au nettoyage ethnique, au racisme, à la violence et au terrorisme. | UN | ولاحظ البعض أنه كان ينبغي إدراج فصول إضافية تتناول التطهير العرقي والعنصرية والعنف واﻹرهاب. |
52. Selon la Présidente, les disparités raciales sont le résultat du cumul du racisme hérité du passé et actuel. | UN | 52- والتفاوتات العرقية هي، وفقاً لما ذكرته الرئيسة، النتيجة التراكمية للعنصرية الممارسة في الماضي والحاضر. |
La Conférence devra examiner les causes psychologiques, sociales, politiques et économiques de la réceptivité au racisme, compte tenu des prévisions de conflits ethniques ou raciaux. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يدرس العوامل النفسية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي تجعل اﻷفراد يتقبلون العنصرية في ضوء التنبؤات المتعلقة بالنزاع العرقي والعنصري المقبل. |
Les préjugés, le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance. | UN | الأحكام المسبقة والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة. |
Aujourd'hui, vous justifiez votre racisme en vous fondant sur une pseudo-science inepte. | Open Subtitles | حسناً ، الآن بدلاً من تبرير عنصريتك مُستخدماً بعض المُعتقدات الزائفة |
Parfois, les incidents se produisent de telle manière qu'il est difficile d'établir s'ils impliquent un racisme caractérisé ou de la xénophobie. | UN | والطريقة التي تقع بها هذه اﻷحداث في بعض الحالات تجعل من الصعب تحديد ما إذا كان اﻷمر يتعلق بعنصرية بحتة أم أن المسألة مسألة رهاب أجانب. |
L'Indonésie ne peut se permettre d'être une société raciste ou d'autoriser le racisme, contrairement à ce qui se fait dans certains pays sous prétexte de respecter la liberté d'expression. | UN | وليس بوسع اندونيسيا أن تكون مجتمعاً عنصرياً أو أن تسمح بالعنصرية التي تبيحها بعض البلدان بحجة حرية التعبير. |
79. En ce qui concerne la discrimination raciale et le racisme subis par les Roms dans l'exercice de leurs droits civils et politiques, le Rapporteur spécial recommande aux États: | UN | 79- وفيما يتعلق بالتمييز العنصري وبالعنصرية اللذين يعانيهما الروما في التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية، يوصي المقرر الخاص الدول بما يلي: |