Au cours des cinq dernières années, et malgré un changement radical de régime, notre administration publique a rempli ses fonctions. | UN | وخلال نصف العقد الماضي، كانت إدارتنا العامة تعمل عندما كان يجري تغيير جذري في نظم الحكم. |
La plupart de ces revers s'expliquent par un manque de consensus politique et social sur un programme radical de transformation. | UN | ويكمن في جذور معظم هذه الانتكاسات، الافتقار إلى وجود توافق سياسي واجتماعي في اﻵراء بشأن برنامج تحول جذري. |
Les personnes arrêtées étaient toutes membres du parti radical serbe. | UN | وكان المعتقلون كلهم أعضاء في الحزب الراديكالي الصربي. |
Les historiens, dans les années à venir, reconnaîtront cette période de changement radical. | UN | وسيعكف المؤرخون في السنوات المقبلة على دراسة هذه الفترة الحافلة بالتغير الجذري. |
Il s'agit du changement le plus radical qui ait été apporté à ce secteur du système judiciaire en cinquante ans. | UN | ويعكس ذلك أكثر التغييرات جذرية التي طرأت في هذا الجزء من نظام العدالة على مدى 50 عاماً. |
D'accord, c'est un islamiste radical, mais il combattra la Russie et l'Iran pour vous. | Open Subtitles | بالطبع، انه اسلامي متطرف احمق لكنه سيقاتل روسيا وايران من اجلك |
Nous avons assisté cette dernière année à un changement radical du climat politique mondial. | UN | لقد شهدنا عبر السنة الماضية تغييرا جذريا في المناخ السياسي العالمي. |
Si tu penses à quelque chose de radical, tu peux l'oublier. | Open Subtitles | إذا كنت تتحدث عن شيء جذري يمكنك نسيان ذلك |
C'est dans la nature humaine... de chercher une solution radicale... face à un problème radical. | Open Subtitles | أعتقد أن الطبيعة الإنسانية تبحث عن حل جذري عندما نواجه مشكلة كبيرة |
Tout changement technologique radical génère inévitablement des effets distributifs importants entre les pays et en leur sein. | UN | وإن إحداث تغيير تكنولوجي جذري سيترك حتما آثارا قوية متفاوتة بين البلدان وداخلها. |
Le statut ainsi conféré ne peut être retiré à moins qu'un changement politique radical de nature à éliminer tout risque pour l'intéressé n'intervienne dans le pays d'origine. | UN | ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي يجنب الشخص المعني من التعرض لأي خطر. |
D'autres délégations ont voulu savoir si le Parti radical transnational avait des pouvoirs législatifs. | UN | وتساءلت وفود أخرى عما إذا كان الحزب الراديكالي عبر الوطني له صلاحيات تشريعية. |
Lorsqu'il a quitté la salle, il a été agressé par un député du parti radical qui l'a frappé et lui a fait perdre connaissance. | UN | وعندما غادر النائب القاعة، تعدى عليه أحد نواب الحزب الراديكالي باللكمات إلى أن أغمي عليه. |
Des groupes extrémistes serbes liés au parti radical serbe avaient commis des actes d'intimidation, pointant des armes à feu sur des habitants ou les menaçant par téléphone. | UN | وصدر التخويف والتهديد بالسلاح وعن طريق الهاتف من مجموعات متطرفة صربية متصلة بالحزب الراديكالي الصربي. |
Le système économique mondialisé actuel présente des limites importantes qui rendent indispensable un changement de cap radical. | UN | وهناك قيود شديدة في النظام الاقتصادي المعولم الراهن تجعل التغيير الجذري في الاتجاه أمراً لازماً. |
Aussi, la FICSA était-elle hostile à ce changement radical. | UN | ولهذا يعارض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إدخال هذا التغيير الجذري في الوسائل المتبعة. |
Lors de l'élaboration de ce document, il a été établi qu'aucun changement radical n'était nécessaire et qu'il était inutile de revoir les principes fondamentaux du régime. | UN | وتبيّن لدى صياغة ورقة المفاهيم ألاّ حاجة إلى إدخال أي تغييرات جذرية وأنه ليس من الضروري تغيير مبادئ النظام الجوهرية. |
Le Président de la République ukrainienne a récemment présenté un programme radical de réforme économique au Parlement ukrainien, qui l'a dans l'ensemble approuvé. | UN | ورئيس أوكرانيا قد قدم مؤخرا برنامج إصلاح اقتصادي متطرف إلى البرلمان اﻷوكراني، الذي أيده بصورة عامة. |
Je souhaite donc réaffirmer l'appui donné par la délégation sierra-léonienne aux conclusions tirées par la Conférence, qui susciteront, nous l'espérons, un changement radical dans l'exploitation actuelle de nos ressources marines. | UN | لذلك أود أن أؤكد مجددا على التأييد الذي أعرب عنه وفد سيراليون فيما يتعلق بنتائج هذا المؤتمر، التي نأمل في أن تحدث تغيرا جذريا في الاستغلال الراهن لمواردنا البحرية. |
C'était là un changement radical qui ne se ferait pas en un jour. | UN | ويمثل ذلك تغيراً جذرياً وسوف يستغرق وقتاً لتنفيذه. |
Par exemple, le groupe radical Al-Shabaab s'est renforcé et reçoit des armes en nombre croissant et de plus en plus modernes. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبحت حركة الشباب المتطرف أكثر قوة وتلقت عددا متزايدا من الأسلحة، ومن الأنواع الأكثر تطورا. |
Par exemple, ils demanderont si vous êtes radical. Ou combien d'islamistes radicaux vous connaissez. | Open Subtitles | كمثال، يمكنهم أن يسألونك إنْ كنت راديكالي أو كم تعرف من مسلم راديكالي |
De plus, l'intégrisme radical aujourd'hui vilipendé n'est l'apanage d'aucune confession. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷصولية المتطرفة التي كثيرا ما يُندد بها اليوم، ليست حكرا على أية عقيدة بالذات. |
Ces demandes portaient sur des cas d'islamisme radical et sur des organisations séparatistes ou d'extrême gauche. | UN | وهذه الطلبات كانت تتعلق بالنزعة الإسلامية الراديكالية وبمنظمات مؤيدة للاستقلال ومنظمات يسارية متطرفة. |
Cette nouvelle stratégie d'Al-Shabaab vise probablement à remplacer les dirigeants locaux affiliés aux clans par des djihadistes étrangers, ce qui pourrait aggraver la scission au sein du mouvement islamiste radical. | UN | وربما تهدف هذه الاستراتيجية الجديدة لحركة الشباب إلى إحلال المجاهدين الأجانب محل القادة المحليين والمنتمين إلى العشائر، مما قد يعمّق الشرخ داخل الحركة الإسلامية المتشددة. |
radical, normal ? radical, moi ? Ou radical, moi qui disjoncte ? | Open Subtitles | فهل هذا تهوّر الطبيعيين، تهوّري أنا أم تهوّري وأنا مجنون؟ |
Elle a elle-même transmis 16 demandes d'entraide judiciaire portant sur des cas d'islamisme radical et de mouvements ethnonationalistes à neuf États. | UN | وقدمت سويسرا 16 طلبا للمساعدة القانونية المتبادلة إلى تسع دول في سياق التطرف الإسلامي والحركات القومية الإثنية. |