La construction de raffineries de pétrole pour 5 milliards de couronnes. | Open Subtitles | صفقة محتملة بقيمة 5 مليار كرونر لبناء مصافي نفط |
Les quantités de brut se trouvant dans les raffineries de la KNPC sont passées de 133 200 tonnes à 131 900 et le volume des produits raffinés de 2 828 600 tonnes à 2 606 000. | UN | وانخفض حجم المنتجات المكررة في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية من 600 828 2 طن متري إلى 000 606 2 طن متري. |
Les quantités de brut se trouvant dans les raffineries de la KNPC sont passées de 133 200 tonnes à 131 900 et le volume des produits raffinés de 2 828 600 tonnes à 2 606 000. | UN | وانخفض حجم المنتجات المكررة في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية من 600 828 2 طن متري إلى 000 606 2 طن متري. |
Ses activités sont notamment la vente d'équipements industriels aux raffineries de pétrole. | UN | وتشمل عملياتها التجارية بيع المعدات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط. |
Dans les raffineries de pétrole, les émissions de mercure sont trop faibles pour être mesurées et sont calculées sur la base de coefficients d'émissions. | UN | وفي محطات تكرير النفط، تكون انبعاثات الزئبق منخفضة بحيث لا يمكن قياسها فتحسب باستخدام عوامل الانبعاثات. |
Le secteur manufacturier se compose principalement de raffineries de pétrole, de distilleries de rhum, d'entreprises textiles, électroniques et pharmaceutiques et d'usines d'assemblage de montres. | UN | ويتكون قطاع الصناعة التحويلية من تكرير النفط وتقطير الرّم والمنسوجات والإلكترونيات والمستحضرات الصيدلية وتركيب الساعات. |
La destruction des raffineries de pétrole et des citernes d’hydrocarbures a entraîné un déversement de pétrole dans les cours d’eau, et en particulier dans le Danube. | UN | وتدمير مصافي النفط ومستودعات النفط قد أفضى إلى تدفقات وإراقات نفطية في المسطحات المائية، ومنها نهر الدانوب. |
La destruction des raffineries de pétrole et des citernes d'hydrocarbures a entraîné un déversement de pétrole dans les cours d'eau, et en particulier dans le Danube. | UN | وتدمير مصافي النفط ومستودعات النفط قد أفضى إلى تدفقات وإراقات نفطية في المسطحات المائية، ومنها نهر الدانوب. |
On envisageait de terminer dans le cours des deux prochains mois des programmes analogues portant sur d'autres installations, notamment des raffineries de pétrole et des usines d'engrais. | UN | ومن المعتزم، في الشهرين القادمين، انجاز بروتوكولات مشابهة تتعلق بالمنشآت المتبقية، لا سيما مصافي النفط ومعامل اﻷسمدة. |
On construisait des usines chimiques, des raffineries de pétrole, des installations valant des millions de dollars. | Open Subtitles | كنا نبني المصانع الكيماوية مصافي النفط.. منشآت تقدر بملايين الدولارات |
Exprimé en couronnes ? Un accord pour construire dans ce pays, à hauteur de 5 milliards de couronnes, plusieurs raffineries de pétrole. | Open Subtitles | صفقة لبناء مصافي نفط بقيمة 5 مليار كرونر |
Les bombardements de l'OTAN ont détruit quatre des sept réservoirs de pétrole du Kosovo, de même que les deux plus importantes raffineries de Yougoslavie, et endommagé les canalisations d'eau de Novi Sad et Sambor. | UN | وأدى القصف الذي يقوم به حلف شمال اﻷطلسي إلى تدمير أربعة من سبعة مستودعات للنفط في كوسوفو واثنين من أكبر مصافي النفط اليوغوسلافية، كما تضررت شبكات إمداد المياه في مدينتي نوفي ساد وسامبور. |
Les bombardements de l’OTAN ont détruit quatre des sept réservoirs de pétrole du Kosovo, de même que les deux plus importantes raffineries de Yougoslavie, et endommagé les canalisations d’eau de Novi Sad et Sambor. | UN | وأدى القصف الذي يقوم به حلف شمال اﻷطلسي إلى تدمير أربعة من سبعة مستودعات للنفط في كوسوفو واثنين من أكبر مصافي النفط اليوغوسلافية، كما تضررت شبكات إمداد المياه في مدينتي نوفي ساد وسومبور. |
Ces actions se rapportent à des domaines tels que le réseau d'assainissement national, les raffineries de pétrole, la transformation des denrées alimentaires et les industries chimiques. | UN | وتتعلق هذه الأعمال بمجالات مثل الصرف الصحي المحلي، ومعامل تكرير النفط، والصناعات الغذائية، والصناعات الكيميائية. |
Ses activités sont notamment la vente de produits industriels aux raffineries de pétrole. | UN | وتشمل الأعمال التجارية التي تضطلع بها الشركة بيع المنتجات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط. |
En conséquence, un certain nombre de raffineries de drogues ont été démantelées et plusieurs producteurs et trafiquants nationaux et internationaux de drogues illicites ont été arrêtés. | UN | ونتيجة لهذا فكك عدد من معامل تكرير المخدرات المعدات وألقي القبض على عدد من منتجي المخدرات غير المشروعة وتجارها الوطنيين والدوليين. |
Les réseaux d'adduction d'eau, centrales électriques, raffineries de pétrole, aéroports et centres de communications ont été entièrement ou partiellement détruits dans tout le pays. | UN | وقد ألحق دمار كامل أو جزئي بشبكات المياه ومحطات الطاقة ومعامل تكرير النفط والمطارات ومراكز الاتصالات في جميع أنحاء البلد. |
Les centrales électriques, les raffineries de pétrole, les moyens de communication et les usines de dessalement ont été détruits par la guerre ou vandalisés au point d'être irréparables. | UN | وقد دمرت الحرب محطات توليد الطاقة ومعامل تكرير النفط ومرافق الاتصالات ومنشآت إزالة ملوحة المياه، أو خربتها، بطريقة يتعذر معها إصلاحها. |
Il y a eu des attaques contre des usines chimiques, des usines d'engrais et des raffineries de pétrole, qui ont provoqué des rejets de produits chimiques toxiques et entraîné ainsi des catastrophes écologiques qui compromettent la vie et la santé des habitants de la Yougoslavie et des pays voisins. | UN | وجرى مهاجمة المصانع الكيميائية ومصانع الأسمدة ومعامل تكرير النفط، مما تسبب في تسرب المواد الكيميائية التكسينية وفي كوارث بيئية خطيرة وفي تهديد أرواح الناس وصحتهم في يوغوسلافيا والبلدان المجاورة. |
En moyenne, l’efficacité globale de cette production est actuellement d’environ 30 %, et celle des raffineries de pétrole d’environ 90 %. | UN | وعلى الصعيد العالمي يبلغ متوسط كفاءة التحويل الى كهرباء نحو ٣٠ في المائة فيما يبلغ متوسط كفاءة معامل تكرير النفط ٩٠ في المائة. |
Les Etats-Unis et leurs alliés ne savent-ils pas que lorsqu'ils ont attaqué l'Iraq, ils ont détruit les centrales électriques et les raffineries de pétrole? | UN | ألا تدري الولايات المتحدة وحلفاؤها عندما شنوا عدوانهم على العراق أنهم قد دمروا محطات توليد الكهرباء ومصافي النفط ؟ |
La partie de la réclamation ayant trait à l'interruption des activités industrielles ou commerciales comprend donc les pertes d'exploitation subies par les raffineries de la KNPC pour l'exercice 1990/91. | UN | ومن ثم فإن ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بتعطل الأعمال يشتمل على الخسارة التشغيلية التي تكبدتها المصافي التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية في السنة المالية 1990/1991. |
À la demande du Comité, elle a présenté des justificatifs pour certaines des transactions inférieures à KWD 10 000 concernant les raffineries de Shuaiba et de MAB mais pas pour celles intéressant la raffinerie MAA. | UN | وبناء على طلب الفريق، قدمت الشركة وثائق داعمة لبعض المعاملات التي تقل قيمتها عن 000 10 دينار كويتي في مصفاة الشعيبة ومصفاة ميناء عبد الله؛ غير أنها لم تتمكن من تقديم المستندات اللازمة بشأن المعاملات في مصفاة ميناء الأحمدي. |