ويكيبيديا

    "rapport aux ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الموارد
        
    • يتعلق بالموارد
        
    • مقابل الموارد
        
    • وبين الموارد
        
    • قورنت بالموارد
        
    • بصدد الموارد
        
    • بالموارد العادية
        
    • نسبتها من الموارد
        
    La planification de la famille peut également avoir une influence favorable par rapport aux ressources naturelles. UN ويمكن أيضا لتنظيم الأسرة تخفيف الضغط على الموارد الطبيعية.
    Ajoutée à un niveau d'investissement élevé et à une dépendance par rapport aux ressources naturelles, cette situation favorise les < < monopoles naturels > > . UN وإن هذه الحاجة، إلى جانب مستوى عال من الرسملة؛ والاعتماد على الموارد الطبيعية، تشكل شروط الاحتكارات الطبيعية.
    La grande dépendance du budget ordinaire par rapport aux ressources extra budgétaires et les arriérés accumulés au fil des années sont un sujet de préoccupation. UN وأضافت إن اعتماد الميزانية العادية الزائد على الموارد الخارجة عن الميزانية والمتأخرات المتراكمة عبر سنين عديدة أمر يبعث على القلق.
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤` تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان الناميــة لﻷنشطــة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    Besoins financiers par rapport aux ressources disponibles; UN الاحتياجات المالية مقابل الموارد المتاحة
    La FNUOD s'efforce de mieux planifier les dépenses importantes et de faire de meilleures prévisions budgétaires en vue d'éviter les grands écarts par rapport aux ressources budgétisées et approuvées pendant une période donnée. UN تعمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على تحسين التخطيط للنفقات الرئيسية وإعداد توقعات الميزانية المتعلقة بها تجنبا لحدوث فروق كبيرة بينها وبين الموارد التي أدرجت في الميزانية وتم اعتمادها في أثناء فترة محددة.
    Le montant brut des dépenses prévues pour cette période s’élève à 136 719 500 dollars (montant net : 132 706 000 dollars), ce qui représente en chiffres bruts une augmentation de 11,9 % par rapport aux ressources approuvées pour la période de 12 mois prenant fin le 30 juin 1998. UN وهي تبين زيادة تبلغ نسبتها ١١,٩ في المائة من حيث الرقم اﻹجمالي إذا قورنت بالموارد الموافق عليها لفترة اﻟ ١٢ شهرا التي تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Les organismes de développement communautaire devraient s'efforcer de réduire leur dépendance par rapport aux ressources extérieures et les utiliser comme des investissements destinés à renforcer les moyens dont ils disposent pour lutter contre la pauvreté. UN وينبغي لمنظمات التنمية المجتمعية ان تعمل على خفض الاعتماد على الموارد الخارجة، باستعمال تلك الموارد كاستثمارات تعزيزا لقدراتها الداخلية على مكافحة الفقر.
    Cette étude a également pour objet d’examiner la dépendance excessive de l’Afrique par rapport aux ressources extérieures, de promouvoir des marchés et systèmes financiers nationaux solides et d’intégrer le microfinancement dans les réformes du secteur financier. UN كما تسعى لفتح نقاش بشأن اعتماد أفريقيا المفرط على الموارد الخارجية ولتشجيع إنشاء أسواق ونظم مالية قوية وإدماج التمويل بالقروض الصغيرة في إصلاحات القطاع المالي.
    La dépendance excessive par rapport aux ressources naturelles et une économie à niveau unique exposent les groupes déjà marginalisés à l'instabilité faute de mesures adéquates qui les mettent à l'abri des risques. UN علما بأن الاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية والاقتصاد الأحادي المستوى يعرّض الفئات المهمشة من قبل إلى عدم الاستقرار بدون وجود تدابير كافية للحماية إزاء المخاطر.
    L'augmentation par rapport aux ressources approuvées en 2003/04 est principalement imputable à une modification des coûts salariaux standard. UN والزيادة على الموارد المعتمدة للفترة 2003/2004 تعزى أساسا إلى تغير تكاليف المرتبات القياسية.
    L'accroissement par rapport aux ressources approuvées pour 2003/04 s'explique par une modification des coûts salariaux standard. UN وتعزى الزيادة على الموارد المقررة للفترة 2003-2004 إلى تغيير في تكاليف المرتبات القياسية.
    L'augmentation par rapport aux ressources approuvées pour l'exercice 2004/05 s'explique par les besoins nouveaux de la Section des pratiques optimales de maintien de la paix. UN 71 - وتعزى الزيادة على الموارد الموافق عليها في الفترة الحالية إلى الاحتياجات الجديدة في القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام. 160.5 دولار 7.9 دولار
    L'augmentation par rapport aux ressources approuvées pour l'exercice 2004/05 s'explique par des dépenses plus importantes au titre des abonnements. UN 73 - وتتعلق الزيادة على الموارد الموافق عليها في الفترة الحالية بالاحتياجات الإضافية المتصلة بالاشتراكات.
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    Pour ce faire, et compte tenu du caractère international de l'Organisation des Nations Unies, il faudra définir les résultats plus objectivement par rapport aux ressources demandées. UN وينبغي تحديث النتائج بشكل إيجابي أكبر فيما يتعلق بالموارد المطلوبة من أجل القيام بذلك، ونظرا للطابع الدولي لمنظمة الأمم المتحدة.
    38. Tous les quatre ans le degré d'exécution du CFP par rapport aux ressources prévues est examiné en détail dans un rapport sur le cadre de financement pluriannuel. UN 38- ويتيح تقرير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات، يصدر كل أربع سنوات، تقييماً متعمقاً للأداء مقابل الموارد المخططة.
    Il souligne toutefois qu'il faut, autant que possible, mieux planifier les dépenses importantes et faire de meilleures prévisions budgétaires afin d'éviter les grands écarts par rapport aux ressources budgétisées et approuvées pendant une période donnée. UN غير أن اللجنة تشدد على ضرورة تحسين عمليات التخطيط للنفقات الرئيسية وإعداد توقعات الميزانية المتعلقة بها، قدر الإمكان، تجنبا لحدوث اختلافات كبيرة بينها وبين الموارد التي أدرجت في الميزانية وتم اعتمادها في أثناء فترة محددة.
    Le montant brut des dépenses prévues pour cette période s'élève à 122 166 000 dollars (montant net : 118 031 000 dollars), ce qui représente en chiffres bruts une diminution de 0,5 % par rapport aux ressources approuvées pour le mandat précédent, calculées sur la base de la période de 12 mois prenant fin le 30 juin 1997. UN وهي تبين انخفاضا تبلغ نسبته ٠,٥ في المائة من حيث الرقم اﻹجمالي إذا قورنت بالموارد الموافق عليها لفترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة التي تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية بصدد الموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    Elle a affirmé de nouveau que l'UNICEF prêtait particulièrement attention à l'impact du rythme rapide de l'augmentation des autres ressources et fonds d'affectation spéciale par rapport aux ressources ordinaires. UN 394 - وأكدت نائبة المديرة التنفيذية مجددا اهتمام اليونيسيف الخاص بالنتائج المترتبة على السياسات جراء الزيادة السريعة في الموارد الأخرى والصناديق الاستئمانية، مقارنة بالموارد العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد