ويكيبيديا

    "rapport de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرير الدولة
        
    • تقرير دولة
        
    • تقرير من الدولة
        
    • التقرير الدولة
        
    • التقارير المقدمة من الدولة
        
    • التقرير المقدم من الدولة
        
    • التقرير الدوري الثاني للدولة
        
    • وتقرير الدولة
        
    • التقرير الحكومي
        
    • تقرير هذه الدولة
        
    • بتقرير الدولة
        
    • ردود الدولة
        
    • لتقرير الدولة
        
    Si les chiffres ainsi présentés avaient été incorporés au rapport de l'État partie cela aurait grandement facilité la tâche du Comité. UN ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة.
    Il regrette que le rapport de l'État partie ne fournisse pas assez d'informations sur ce groupe particulier. UN وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية.
    Transmettre un exemplaire de la loi de 2004 sur les relations agricoles mentionnée au paragraphe 40 du rapport de l'État partie. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    Transmettre un exemplaire de la loi de 2004 sur les relations agricoles mentionnée au paragraphe 40 du rapport de l'État partie. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    Enfin, le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne fournisse pas d'informations détaillées sur les enfants autochtones. UN وفي الختام، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات مفصلة عن حالة أطفال السكان الأصليين.
    Il observe toutefois que, d'après le rapport de l'État partie, seulement 11 demandes d'inscription au service de remplacement sur 65 ont été accordées en 2007. UN غير أنه لاحظ أن تقرير الدولة الطرف أشار إلى أنه في عام 2007، تم قبول 11 طلبا فقط من أصل 65 طلبا لتأدية الخدمة البديلة.
    Toutefois, le rapport doit toujours rester le rapport de l'État partie. UN ومع ذلك، ينبغي أن يظل التقرير دائماً تقرير الدولة الطرف.
    Il regrette toutefois que les réponses écrites aient été présentées tardivement, quelques jours seulement avant l'examen du rapport de l'État partie. UN غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود المكتوبة، إذ لم تقدم سوى بضعة أيام قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Il regrette en outre de ne pas avoir trouvé dans le rapport de l'État partie des informations sur la santé des adolescents, notamment en matière de sexualité et de procréation. UN وتأسف اللجنة أيضاً لخلو تقرير الدولة الطرف من معلومات عن صحة المراهقات، بما في ذلك صحتهن الإنجابية والجنسية.
    Il regrette que le rapport de l'État partie ne donne que peu d'informations à cet égard. UN وتأسف اللجنة لأنّ تقرير الدولة الطرف يقدم معلومات محدودة بشأن العقوبة البدنية.
    Il note aussi que le rapport de l'État partie ne contient pas d'informations sur le contrôle des conditions de travail et de vie des enfants qui travaillent. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال.
    Donner des détails sur le guide de référence pour la protection des enfants, mentionné au paragraphe 86 du rapport de l'État partie. UN يرجى كذلك إعطاء تفاصيل إضافية عن الدليل المرجعي للأطفال المشار إليه في الفقرة 86 من تقرير الدولة الطرف.
    Le rapport de l'État partie fait référence aux amendements qui ont été adoptés à cet égard. UN ويشير تقرير الدولة الطرف إلى التعديلات التي أجريت في هذا الصدد.
    Il regrette cependant que le rapport de l'État partie ne soit pas conforme aux lignes directrices relatives à l'élaboration des rapports devant être soumis en vertu du Protocole facultatif. UN ولكن اللجنة تأسف لأن تقرير الدولة الطرف لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري.
    Les réunions avec chacune des institutions présentes à cette occasion ont lieu en privé, généralement la veille de l'examen du rapport de l'État partie. UN وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصـة، تعقد عـادة في اليوم السابـق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Les réunions avec chacune des institutions présentes à cette occasion ont lieu en privé, généralement la veille de l'examen du rapport de l'État partie. UN وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصـة، تعقد عـادة في اليوم السابـق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Le dialogue est mené sur base du rapport de l'État partie en réponse au questionnaire de la Procédure simplifiée UN يتم إجراء الحوار على أساس تقرير الدولة الطرف ردا على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Il est indispensable de garantir que le rapport de l'État sera examiné par une chambre à la composition équilibrée, d'un point de vue géographique, quel que soit le comité considéré. UN ويجب وجود ضمانات تكفل أن تكون الغرفة التابعة للجنة التي ستنظر في تقرير الدولة متوازنة جغرافيا.
    Il est indispensable de garantir que le rapport de l'État sera examiné par une chambre à la composition équilibrée, d'un point de vue géographique, quel que soit le comité considéré. UN ويجب وجود ضمانات تكفل أن تكون الغرفة التابعة للجنة التي ستنظر في تقرير الدولة متوازنة جغرافيا.
    iii) Réduction du temps écoulé entre la présentation du rapport de l'État partie et son examen par l'organe conventionnel concerné; UN ' 3` تقصير المدة الفاصلة بين تقديم تقرير دولة طرف والنظر فيـه من هيئة رصد تنفيذ المعاهدات المعنية؛
    Il a en outre examiné la situation d'un pays en l'absence de rapport de l'État partie, adoptant des observations finales provisoires. UN كما نظرت في حالة قطرية واحدة لم يرد بشأنها تقرير من الدولة الطرف، واعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة بهذا الخصوص.
    Un expert, se référant au paragraphe 64 du rapport de l'État partie, a demandé si des initiatives avaient été prises par des organisations féminines pour amener le Gouvernement à procéder à des réformes législatives. UN وأشار خبير الى الفقرة ٦٤ من التقرير الدولة الطرف وسأل عما إذا كانت المنظمات النسائية قد اتخذت بعض التدابير لحمل الحكومة على إصلاح القوانين.
    434. L'absence de données dans le rapport de l'État partie sur la répartition et le nombre d'étrangers ressortissants de pays non membres de la Communauté européenne et résidant au Luxembourg a été jugée regrettable. UN ٤٣٤ - وتعرب اللجنة عن اﻷسف لكون التقارير المقدمة من الدولة الطرف لا تتضمن معلومات عن تكوين وعدد السكان المقيمين في لكسمبرغ ممن لا ينتمون إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Les conclusions qu'inspire au Comité l'examen du rapport de l'État partie seront contenues dans ses observations finales, qui seront transmises à la délégation. UN وأشارت إلى أن رد اللجنة الجماعي على اللجنة في التقرير المقدم من الدولة الطرف، سيرد في إطار ملاحظاتها الختامية، التي ستُرسل إلى الوفد.
    Il demande que le texte du deuxième rapport de l'État partie et des présentes observations finales soit rendu public et largement diffusé en Ouzbékistan, auprès du grand public ainsi qu'auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, et que le troisième rapport périodique soit porté à l'attention des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. UN وترجو نشر التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع في أوزبكستان، بين الجمهور بصورة عامة بالإضافة إلى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، وتعميم التقرير الدوري الثالث على المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد للعلم.
    Le rapport de l'État partie est, d'une manière générale, conforme aux directives du Comité. UN وتقرير الدولة الطرف يتمشى عموماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Le cinquième rapport de l'État sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a été présenté à Genève les 6 et 9 mai 2011. UN عُرِض التقرير الحكومي الخامس عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في جنيف في 6 و9 أيار/مايو 2011.
    L'UNESCO a également reçu le rapport de l'État pour la septième Consultation en cours (période 2000-2005). UN كما تلقت اليونسكو تقرير هذه الدولة عن المشاورة السابعة الجارية.
    À cet égard, le Comité rappelle que lors de sa vingt-cinquième session, dans ses observations finales sur le rapport de l'État partie, il avait examiné la question de la demande de dispense ministérielle pour raisons d'ordre humanitaire. UN وتذكّر اللجنة، في هذا الصدد، بأنها درست مسألة طلب الإعفاء الوزاري لدواع إنسانية، في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف.
    L'objectif devrait être plus élevé et les mesures mentionnées dans le rapport de l'État partie sont insuffisantes pour corriger la situation. UN وينبغي أن يكون الهدف أعلى من ذلك، والتدابير المبينة في ردود الدولة الطرف غير كافية لإصلاح الحالة.
    Le Comité prend acte de la situation vulnérable des femmes qui vivent en concubinage, telle qu'elle est décrite dans le rapport de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، وفقاً لتقرير الدولة الطرف، الحالة الهشة للمرأة في علاقات الزواج العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد