Il s'inquiète aussi de ce que les rapports et recommandations du Centre ne soient pas examinés rapidement par le Parlement. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم نظر البرلمان في الوقت المناسب في التقارير والتوصيات الصادرة عن المركز. |
rapports et recommandations publiés en 2010 | UN | التقارير والتوصيات الصادرة أثناء عام 2010 |
Il se demande en outre pourquoi la moitié seulement des rapports et recommandations du Sous-Comité a été rendue publique. | UN | وتساءل عن السبب في أنه لم يتم نشر إلا نصف تقارير وتوصيات اللجنة الفرعية فقط. |
Les rapports et recommandations de ces conférences sont portés à l'attention du Secrétaire général et ultérieurement publiés. | UN | وتـُـعرض تقارير وتوصيات هذه المؤتمرات على نظر الأمين العام، ثم تُـنشر لاحقـا. |
. rapports et recommandations des comités cités dans le présent rapport | UN | قائمة بتقارير وتوصيات الفريق المشار إليها في هذا التقرير |
Les rapports et recommandations du CICR aux autorités seront confidentiels, conformément à ses procédures habituelles. | UN | وستكون تقاريرها وتوصياتها المقدمة إلى السلطات سرية، تمشياً مع أساليب عملها الاعتيادية. |
rapports et recommandations des comités cités dans le présent rapport | UN | التقارير والتوصيات المقدمة من فريق والمشار إليها في هذا التقرير |
Mesure dans laquelle les rapports et recommandations sont utilisés et importance de leur impact sur les débats et les décisions politiques. | UN | قبول التقارير والتوصيات الواردة من المستخدمين المستهدفين وأثرها على المناقشات والقرارات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Rédaction de rapports et recommandations concernant les questions de sûreté | UN | إعداد التقارير والتوصيات الخاصة بالسلامة |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
Cependant, selon la nature du rapport, il peut être nécessaire de distribuer certains rapports et recommandations avant cette échéance. | UN | غير أنه تبعاً لطبيعة التقرير قد يكون من اللازم تعميم بعض التقارير والتوصيات قبل هذه المدة التي تبلغ ثلاثين يوماً. |
Un groupe de travail sur la lutte contre la corruption a travaillé pendant cinq mois et a élaboré plusieurs rapports et recommandations qui ont été soumis au Président de la République. | UN | وعملت فرقة العمل الوطنية لمكافحة الفساد لمدة خمسة أشهر وأعدت تقارير وتوصيات مختلفة قدمت إلى رئيس الجمهورية. |
Néanmoins, le Secrétariat de l'ONU ne possède pas de mécanisme spécifique chargé de coordonner au plan interne le suivi des rapports et recommandations issus des contrôles. | UN | ومع ذلك، لا توجد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة آلية محددة لتنسيق متابعة تقارير وتوصيات الرقابة داخليا. |
vii) D'examiner de sa propre initiative, les plaintes pour violation des droits de l'homme et de présenter des rapports et recommandations aux organes compétents; | UN | `7 ' فحص ودراسة طلب أو شكاوي تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان وتقديم تقارير وتوصيات إلى الأجهزة المختصة؛ |
Ses rapports et recommandations sont présentés au CCQPO pour examen et pour accord. | UN | وترفع تقارير وتوصيات الفريق الاستشاري الى اللجنة الاستشارية للنظر فيها والموافقة عليها. |
Ces réunions ayant été dotées du statut d'organe subsidiaire, leurs rapports et recommandations sont présentés à la Commission. | UN | وتقدم تقارير وتوصيات الاجتماعات إلى اللجنة كونها مُنحت مركز الهيئات الفرعية للجنة. |
Ses rapports et recommandations sont confidentiels. | UN | وسيحتفظ بتقارير وتوصيات المكتب في سرِّية تامة. |
Tableau 2. rapports et recommandations des comités cités dans le présent rapport | UN | قائمة بتقارير وتوصيات الفريق المشار إليها في هذا التقرير |
Elle se réunit annuellement et soumet ses rapports et recommandations au Conseil économique et social et, par l'intermédiaire de celui-ci, à l'Assemblée générale. | UN | كما تجتمع هذه اللجنة سنويا وتقدم تقاريرها وتوصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة، عن طريقه. |
II. Résumé et examen des rapports et recommandations pertinents faits par le Corps commun d'inspection en 2010 | UN | ثانيا - ملخص تقارير وحدة التفتيش المشتركة وتوصياتها ذات الصلة والصادرة في عام 2010 واستعراضها |
Il faut espérer que les rapports et recommandations soumis aux administrateurs de programme seront pleinement suivis d'effet. | UN | ويؤمل الأخذ تماما بالتقارير والتوصيات المقدمة إلى مديري البرامج. |
Le Corps commun a fait figurer un suivi de ce rapport à son programme de travail pour 2012, dans l'espoir que son examen apportera un éclairage sur les difficultés rencontrées par l'OMT dans le suivi des rapports et recommandations. | UN | وقد أدرجت الوحدة في برنامج عملها لعام 2012 إجراء متابعة للتقرير المذكور، على أمل أن يلقي الاستعراض الضوء على ما تواجهه تلك المنظمة من صعوبات في متابعة تقارير الوحدة وتوصياتها. |