examen, il a pris en considération une bonne partie des Etats qui ont ratifié le Pacte, lesquels sont aujourd'hui au nombre de 87. | UN | ولهذا، فان هذه التجربة تشمل اﻵن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت ٧٨ دولة. |
Il est ainsi regrettable qu'à ce jour, 23 pays seulement aient ratifié le Protocole. | UN | ومما يؤسف له بالفعل أن 23 بلدا فقط صدقت على البروتوكول حتى الآن. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, 39 États avaient ratifié le Protocole No 6 et un État l'avait signé. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، كانت 39 بلداً قد صدقت على البروتوكول رقم 6 وكان بلد واحد قد وقع عليه. |
:: L'Acte constitutif de l'Union africaine, ratifié le 27 février 2001; | UN | :: القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي صدقت عليه في 27 شباط/فبراير 2001 |
ii) Fixer un nombre minimum de pays, sans spécifier lesquels, qui devront avoir ratifié le traité pour qu'il puisse entrer en vigueur; | UN | `2` تحديد حد أدنى من عدد البلدان التي يجب أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها، مع عدم تحديد الأسماء. |
Cependant, seuls 73 États ont ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | بيد أن 73 دولة فقط صدّقت على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Les Émirats arabes unis ont ratifié le Protocole additionnel au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد قام بلدي بالتصديق على البروتوكول الإضافي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous exprimons notre satisfaction d'être parmi les premiers des 66 pays ayant ratifié le Statut de Rome, permettant son entrée en vigueur. | UN | ولقد كنا من أولى الدول البالغ عددها 66 التي صدقت على نظام روما الأساسي هذا حتى يدخل حيز النفاذ. |
Il a ratifié le TICE et a cessé la production de matériel fissile destiné à des armes nucléaires et dispositifs explosifs. | UN | وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي. |
Nous avons décidé d'établir une liste de pays ayant ratifié le Traité qui se porteraient volontaires pour aider la coordination dans diverses régions. | UN | لقد قررنا وضع قائمة ببلدان الاتصال التي صدقت على المعاهدة والتي هي على استعداد للتطوع لمساعدة المنسق في مختلف المناطق. |
Producteur d'uranium, le Niger a ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et appuiera son extension et le caractère universel qui doit être le sien lors des négociations qui se dérouleront l'année prochaine. | UN | إن النيجر، وهي من البلدان المنتجة لليورانيوم، قد صدقت على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وسوف تؤيد في المفاوضات التي ستجري في العام المقبل تمديد هذه المعاهدة وإعطائها الطابع العالمي اللازم. |
À la fin de 1993, tous les États intéressés avaient ratifié le Traité START I et le Protocole de Lisbonne. | UN | وبحلول نهاية عام ٩٩٣١، كانت جميع اﻷطراف المعنية قد صدقت على ستارت اﻷولى وبروتوكول لشبونة. |
Elle a également ratifié le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. | UN | كما صدقت على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف. |
44. Depuis qu'elle a ratifié le Protocole en 2001, la République de Corée en applique scrupuleusement les dispositions. | UN | 44- وقال إن جمهورية كوريا تنفذ أحكام البروتوكول بصرامة منذ أن صدقت عليه في عام 2001. |
Certaines grandes puissances, telles que les États-Unis eux-mêmes, n'avaient pas ratifié le Statut de Rome. | UN | وإن بعض القوى الكبرى، مثل الولايات المتحدة نفسها، لم تصدق على نظام روما الأساسي. |
Il se compose actuellement de 10 experts indépendants originaires d'États parties qui ont ratifié le Protocole facultatif. | UN | وتتكون اللجنة الفرعية حالياً من عشرة خبراء مستقلين من الدول الأعضاء التي صدّقت على البروتوكول الاختياري. |
Tuvalu se félicite que certains pays aient ratifié le Protocole de Kyoto et estime que son entrée en vigueur est indispensable. | UN | وتوفالو ترحب بقيام بعض البلدان بالتصديق على بروتوكول كيوتو، وهي ترى أن ثمة ضرورة لدخول هذا البروتوكول حيز النفاذ. |
À l'heure actuelle, 107 États ont ratifié le Traité d'Ottawa. | UN | واليوم يبلغ عدد الدول التي صادقت على معاهدة أوتاوا 107 دول. |
En 2002, elle a également ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | كما صدَّقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة في عام 2002. |
Le Statut de Rome créant la Cour pénale internationale, ratifié le 16 avril 2004; | UN | نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المصدق عليه في 16 نيسان/أبريل 2004؛ |
Protocole portant Statut de la Cour africaine de Justice et des Droits de l'Homme, ratifié le 27 juillet 2009; | UN | البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي المتعلق بإنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان الذي صدّقت عليه في 27 تموز/يوليه 2009؛ |
Il a été ratifié le 14 septembre 2004; | UN | وقد جرى التصديق عليه في 14 أيلول/سبتمبر 2004؛ |
Le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions a été ratifié le 21 mars 2003 par la loi No 11(III)2003. | UN | وقد تم التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، في 21 آذار/مارس 2003 بموجب قانون التصديق رقم 11 (3)/2003. |
- Le Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP), ratifié le 12 janvier 1995; | UN | - معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المصدق عليها في 12 كانون الثاني/يناير 1995؛ |
Nous demandons aujourd'hui à tous les États qui n'ont pas signé ou ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) de le faire dès que possible. | UN | واليوم، نناشد الدول التي لم توقّع أو تصدّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Les Philippines enjoignent également les États visés à l'annexe 2, qui n'ont pas encore ratifié le Traité, à le faire le plus rapidement possible. | UN | وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Or quand l'État a ratifié le Pacte, en 1973, il n'a pas émis de réserve à l'égard de cet article. | UN | بيد أن الدولة لم تبد أي تحفظ بشأن المادة المشار إليها لدى تصديقها على العهد في عام 1973. |