ويكيبيديا

    "rebelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتمردين
        
    • المتمردة
        
    • التمرد
        
    • الثوار
        
    • متمردة
        
    • المتمردون
        
    • متمردين
        
    • للمتمردين
        
    • متمردي
        
    • ثوار
        
    • متمردون
        
    • الثوّار
        
    • تمرد
        
    • الثائرون
        
    • المتمردتين
        
    Le Groupe croit savoir qu’il joue un rôle essentiel dans l’approvisionnement logistique des rebelles et facilite les infiltrations rebelles à Baraka. UN وحسب فهم الفريق، يقوم إيمانغا بدور حاسم في تزويد المتمرِّدين بالإمدادات اللوجستية وتسهيل تسلُّل المتمردين إلى باراكا.
    Un ancien soldat du M23 a confirmé, en une autre occasion, que les rebelles avaient recruté 28 civils ougandais à Kisoro. UN وفي إحدى المناسبات، أكد أحد الجنود السابقين في الحركة أن المتمردين جندوا 28 مدنيا أوغنديا في كيسورو.
    Ces femmes et ces filles sont souvent < < épousées > > puis violées de façon répétée par plusieurs hommes dans les camps rebelles. UN وغالبا ما يجري تزويج هؤلاء النساء والفتيات ثم يتعرضن للاغتصاب مرارا وتكرارا على أيدي عدة رجال في معسكرات المتمردين.
    Le Groupe a été informé de ces attaques par diverses sources et a reçu confirmation que des groupes rebelles en étaient parfois les instigateurs. UN وقد تلقى الفريق تقارير عن هذه الهجمات من مصادر متنوعة، وتأكد له أن بعضها شُنَّ بتحريض من الجماعات المتمردة.
    Tous les membres du Conseil se sont dits inquiets face à la montée des tensions et ont condamné le soutien apporté aux rebelles. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التصعيد الأخير في الخطاب الدعائي وأدانوا الدعم المقدم إلى الجماعات المتمردة.
    Je suis heureux de faire savoir que ce programme est toujours sur la bonne voie, malgré les délais inévitables découlant de la guerre des rebelles. UN ويسرني أن أبلغكم بأن هذا البرنامج لا يزال قائما، بالرغم من التأخيرات التي لا يمكن تجنبها الناتجة عن حرب التمرد.
    Elle est alimentée par la présence d’une multitude de groupes rebelles dans la région des Grands Lacs, qui jouissent d’un appui gouvernemental considérable. UN وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي.
    La réunification du pays en 2011 n’a pas mis un terme à l’influence qu’exercent les anciens rebelles dans cette région. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    Les forces rebelles ont lancé contre Juba deux attaques, séparées par un bref intervalle. UN فقد شنت قوات المتمردين هجومين متعاقبين فصلت بينهما فترة زمنية قصيرة.
    Suite à l’intervention de militaires postés en ce lieu, 11 rebelles auraient perdu la vie et plusieurs auraient été blessés. UN ومن جراء تدخل العسكريين المرابطين في ذلك المكان، لقي ١١ من المتمردين حتفهم، وجرح العديد منهم.
    Selon d’autres informations, l’attaque serait plutôt due à des groupes rebelles qui seraient venus au marché avec l’intention de voler. UN وتفيد معلومات أخرى أن الاعتداء يعزى باﻷحرى إلى جماعات من المتمردين قدموا إلى السوق بقصد السرقة.
    Les personnes refusant de se soumettre à ces regroupements seraient rapidement accusées de complicité avec les rebelles et traitées en ennemis. UN وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء.
    Par ailleurs, en raison des activités des rebelles dans certaines régions du pays, les femmes se trouvent à nouveau victimes d’une situation de conflit armé. UN من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح.
    Pour mettre fin aux conflits, il fallait que les parties rebelles engagent des négociations. UN ولإنهاء النزاعات لا بد من دخول الأطراف المتمردة في عملية تفاوضية.
    De nombreux membres du Conseil ont condamné à nouveau l'appui transfrontière apporté aux groupes de rebelles agissant dans le pays limitrophe. UN وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور.
    Des éléments rebelles de l'armée azerbaïdjanaise cherchent à renverser le Président librement élu de l'Azerbaïdjan, M. Aboulfaz Eltchibey. UN وتسعى بعض العناصر المتمردة في الجيش اﻷذربيجاني الى قلب الرئيس اﻷذربيجاني المنتخب بطريقة حرة، السيد أبو الفيظ الشيبي.
    D'importantes factions rebelles ont renoncé à la guerre et choisi la paix. UN إذ اختارت فصائل هامة من فصائل التمرد خيار السلام ونبذ الحرب.
    Au Darfour, la Commission a rencontré à plusieurs reprises des représentants des deux groupes rebelles. UN وفي دارفور التقت اللجنة في عدة مناسبات مع مختلف ممثلي حركتي التمرد.
    Une fois vérifiée l'identité des victimes, on avait constaté que rien n'indiquait qu'elles aient été du côté des rebelles. UN وعندما تم التأكد في وقت لاحق من هوية الضحيتين، لم يكن هناك ما يدل على أنهما كانا متعاطفين مع الثوار.
    Oui, mais quelques rebelles ont atterri sur Endor, et mon fils est avec eux. Open Subtitles نعم,الشيء هو قوة متمردة صغيرة هبطت في قمر الغابة وإبني معهم
    Dans les zones tenues par les rebelles, la couverture assurée par le Programme est restée faible, étant donné le manque d’infrastructures sanitaires de base. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون ظلت تغطية برنامج التحصين الموسع منخفضة مما يعبر عن قصور الهياكل اﻷساسية الصحية.
    Pour la première fois depuis des décennies, le Cambodge est maintenant un pays pleinement intégré, sans rebelles ni séparatistes et sans dissensions ni conflit internes. UN وللمرة اﻷولى منذ عقود كثيرة، تجد كمبوديا نفسها بلدا موحدا تماما، بدون متمردين أو انفصاليين وبدون نزاع أو صراع داخلي.
    Comment comprendre alors que la sécurité n'y était pas assurée et que les rebelles hutus s'adonnaient à des infiltrations sur le territoire rwandais? UN ومن ثم، كيف يمكنهما أن يصدقا أنه لم يكن هناك ضمان أمن أو أنه كان هناك تسلل للمتمردين إلى داخل اﻷراضي الرواندية؟
    La présence des rebelles de la LRA dans ces deux districts fait obstacle également au retour des personnes déplacées et continuera vraisemblablement de provoquer des déplacements. UN ويعرقل وجود متمردي جيش الرب للمقاومة في هاتين المنطقتين عودة المشردين، ويُرجح أن يظل وجودهم هذا سببا في تشريد السكان.
    Trouvez-moi tout les camps rebelles de la République, chacun d'entre eux. Open Subtitles جِد لي كل معسكر ثوار في الجمهورية. كل واحد.
    Aide à la réinstallation d'enfants enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur UN المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة
    Les rebelles ont bouclé la ville. Les barricades bloquent nos tanks. Open Subtitles الثوّار حاصروا المدينة و دباباتنا لا تستطيع عبور الثكنات
    De nouveaux mouvements rebelles apparaissent et lancent des attaques dans l'ouest du Kordofan, là où se trouvent les installations pétrolières. UN وقد ظهرت حركات تمرد جديدة تقوم بشن هجمات في منطقة مرافق النفط بغرب كردفان.
    On peut pas dire que les rebelles aiment beaucoup les Américains. Open Subtitles إذا الثائرون لا يحبون المواطنين الأمريكيين
    Les deux groupes rebelles disent se battre pour obtenir le pouvoir économique et politique dans un Soudan fédéralisé. UN وتقول كلا الجماعتين المتمردتين بأنهما تقاتلان من أجل السلطة الاقتصادية والسياسية في سودان فيدرالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد