ويكيبيديا

    "recenser les domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد المجالات
        
    • تحديد مجالات
        
    • وتحديد مجالات
        
    • وتحديد المجالات
        
    • استبانة المجالات
        
    • لتحديد مجالات
        
    • لتحديد المجالات
        
    • بتحديد المجالات
        
    • يحدد المجالات
        
    • تحدد المجالات
        
    • تحديد تلك المجالات
        
    • الاستعراض المجالات
        
    • استبانة مجالات
        
    • التعرف على المجالات
        
    • الوقوف على المجالات
        
    Les gouvernements pourraient juger utile de recenser les domaines qui se prêtent à une harmonisation, une normalisation et une simplification plus poussées des opérations. UN وقد ترغب الحكومات في تحديد المجالات التي يمكن إضفاء المزيد من التنسيق والتوحيد والتبسيط عليها.
    Le Fonds continuera de recenser les domaines qui appellent des adaptations et un renforcement. UN وستواصل اليونيسيف تحديد المجالات التي يتعين تكييفها وتعزيزها.
    Le HCDH a ainsi pu recenser les domaines auxquels il fallait prêter davantage attention afin de veiller à ce que les droits fondamentaux des femmes soient protégés en toute égalité. UN ومن خلال هذه الاستعراضات، تمكنت المفوضية السامية لحقوق الإنسان من تحديد المجالات التي تستوجب اهتماماً أكبر لضمان المساواة في حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Il ne suffit pas de recenser les domaines requérant des améliorations : les recommandations doivent être ciblées, réalistes et appliquées rapidement. UN فليس كافيا تحديد مجالات التحسين: فالتوصيات ينبغي أن تكون موجهة وواقعية وتنفذ في الوقت المناسب.
    ii) recenser les domaines d'assistance technique où elle peut exécuter des activités qui lui soient propres. UN ' 2` تحديد مجالات المساعدة التقنية التي يمكن لها أن تضطلع فيها بأنشطة تكون فريدة؛
    :: recenser les domaines dans lesquels les États du pavillon éprouvent de la difficulté à appliquer les instruments de l'OMI; UN :: تحديد المجالات التي تجد فيها دول العلم صعوبة في تنفيذ صكوك المنظمة تنفيذا تاما؛
    Le but de cet exercice serait, finalement, de recenser les domaines dans lesquels, à la demande du gouvernement concerné, la communauté internationale pourrait aider à renforcer en tout ou en partie le système national de protection. UN والهدف الأساسي من هذه العملية تحديد المجالات التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم فيها المساعدة بناء على طلب الحكومة المعنية من أجل تعزيز نظام الحماية الوطنية، كليا أو جزئيا.
    Elle pourra ainsi recenser les domaines d'intervention prioritaires dans les différents pays. UN فهذا سيتيح للمديرية التنفيذية تحديد المجالات ذات الأولوية داخل البلدان.
    Il serait sans doute utile également de procéder à des audits de gestion pour recenser les domaines qui posent problème. UN كما أن استعراض العمليات الإدارية يمكن أن يكون مفيدا في تحديد المجالات التي فيها مشاكل.
    Nous espérons que des efforts seront faits afin d'utiliser les résultats de cette évaluation pour recenser les domaines dans lesquels des améliorations sont souhaitables. UN ونأمل أن تبذل الجهود لاستخدام التقييم بهدف تحديد المجالات التي تحتاج إلى التحسين.
    Il faudrait également que le Groupe puisse faire davantage pour recenser les domaines présentant un intérêt commun et faciliter la coopération et la coordination. Il est essentiel de mobiliser des ressources financières, techniques et administratives adéquates à cette fin. UN وقالت إنه ينبغي أيضا بذل جهود تكرس لتعزيز دور الفريق في تحديد المجالات موضع الاهتمام المشترك، وفي تيسير التعاون والتنسيق، وهذه أمور لا بد لتحقيقها من تزويده بالموارد المالية والتقنية والإدارية.
    recenser les domaines comptables auxquels peuvent s'appliquer les notions présentées dans ce module et relier ces fonctions à des fonctions comptables 1.3.1 Politiques générales de l'entreprise UN :: تحديد مجالات المحاسبة التي يمكن أن تتأثر بالمفاهيم المقدمة في هذه الوحدة النموذجية وربطها بوظائف المحاسبة
    recenser les domaines comptables auxquels peuvent s'appliquer les notions présentées dans ce module et donner des exemples UN :: تحديد مجالات المحاسبة التي تتأثر بالمفاهيم المقدمة في هذه الوحدة النموذجية وإعطاء أمثلة
    Il permet de recenser les domaines dans lesquels l'État examiné décide de renforcer son action. UN وتمكّننا عملية الاستعراض من تحديد مجالات حقوق الإنسان التي تقرر الدولة قيد الاستعراض تقويتها.
    L'UNSOA a également coopéré avec le bureau du chef des auditeurs résidents pour recenser les domaines à risque, qui ont fait l'objet d'un examen rigoureux. UN المكتب بالاشتراك مع مكتب كبير مراجعي الحسابات المقيم من أجل تحديد مجالات المخاطر التي خضعت لاستعراض دقيق
    Des enquêtes de satisfaction ont été réalisées auprès des clients en vue de recenser les domaines de gestion dans lesquels il faudrait améliorer les services fournis. UN وأجريت استقصاءات بشأن رضا الزبائن من أجل تحديد مجالات الإدارة التي تحتاج إلى تحسين من حيث توفير الخدمات.
    Cette réunion visait à dresser le bilan des progrès accomplis par le partenariat et à recenser les domaines dans lesquels développer la coopération pour orienter l'appui fourni aux institutions nationales. UN وكان الغرض من الاجتماع استعراض التقدم الذي أُحرز في تلك الشراكة وتحديد مجالات التعاون المستقبلي بغية توجيه الدعم الذي سيقدَّم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Leur principal objectif était d'évaluer les progrès accomplis et de recenser les domaines où une assistance supplémentaire était nécessaire. UN وكان الغرض الرئيسي من حلقات المتابعة هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلّب المزيد من المساعدة.
    Invariablement, la disponibilité de chiffres comparatifs a renforcé le sentiment de transparence et de conscience des coûts, et permis à l'ONUDC de recenser les domaines d'économies possibles. UN ودائما ما عزز توافر الأرقام المقارنة من الشعور بالشفافية والوعي بالتكاليف، ومكن المكتب من استبانة المجالات التي يمكن تحقيق كفاءة التكاليف فيها.
    Le Gouvernement a déjà eu des discussions avec une équipe d'experts du Haut-Commissariat afin de recenser les domaines concernés. UN وسبق أن أجرت الحكومة مناقشات مع فريق من الخبراء من هذه المفوضية لتحديد مجالات المساعدة.
    Cette démarche vise à inspirer des débats de fond, à recenser les domaines problématiques et à encourager une meilleure compréhension des problèmes liés aux eaux souterraines. UN والقصد من ذلك هو إثارة نقاش موضوعي لتحديد المجالات اللازم تناولها وتيسير فهم مشاكل المياه الجوفية على أحسن وجه.
    Le Ministère s'attache actuellement à recenser les domaines dans lesquels le PNUD pourrait aider à donner une formation aux chômeurs de longue durée. UN وتقوم الوزارة في الوقت الراهن بتحديد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى دعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة على التدريب في مجال العمالة الطويلة الأجل.
    69. Prie le Secrétaire général de recenser les domaines, les fonctions et les activités pour lesquels des consultants sont engagés ou rengagés pour plus d'un an et de lui en rendre compte à sa soixante-neuvième session, en indiquant notamment le montant total des coûts y afférents ; UN 69 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد المجالات والمهام والأنشطة الفنية التي تتم فيها الاستعانة بخبراء استشاريين أو تعاد الاستعانة بهم لفترة تزيد على عام واحد، إن وجدت، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين يشمل التكاليف الإجمالية المتكبدة في هذا الإطار؛
    Les États parties doivent faire le bilan des événements survenus depuis l'adoption du Plan d'action et recenser les domaines où des progrès sont toujours nécessaires. UN 31 - وينبغي أن تقيّم الدول الأطراف التطورات الحاصلة منذ اعتماد خطة العمل، وأن تحدد المجالات التي لا يزال يلزم إحراز تقدم فيها.
    L'étape suivante consisterait à recenser les domaines pour lesquels il n'y a pas d'aspect commun, à expliquer les raisons de cette situation et à indiquer les mesures à prendre pour faire progresser l'harmonisation de la présentation des budgets, y compris celles que préconisent les États Membres; UN والخطوة التالية هي تحديد تلك المجالات غير المشتركة وبيان السبب فيها وتوضيح ما هي الخطوات اﻷخرى التي ينبغي اتخاذها لتحقيق المزيد من التنسيق، بما في ذلك مقترحات لاتخاذ إجراءات من جانب الدول اﻷعضاء؛
    Soucieux de recenser les domaines dans lesquels des activités de sensibilisation et d'appui étaient nécessaires, le Fonds a également entrepris d'examiner la façon dont les questions de santé en matière de procréation et les besoins propres aux hommes et aux femmes étaient abordés dans la réforme du secteur sanitaire. UN واضطلع الصندوق أيضا باستعراض لإدماج الصحة الإنجابية والاعتبارات الجنسانية في إصلاح القطاع الصحي وحدد هذا الاستعراض المجالات التي يلزم فيها زيادة الدعوة والدعم.
    Les rapports thématiques fournissaient des informations précieuses sur les bonnes pratiques suivies et les difficultés rencontrées dans l'application de la Convention et pouvaient aider le Groupe à recenser les domaines particuliers qui méritaient une attention particulière. UN ومن ثمّ فإنَّ التقارير المواضيعية توفِّر معلومات قيِّمة عن الممارسات الجيدة والتحديات التي تعترض التنفيذ، ويمكن أيضا أن تساعد الفريق في استبانة مجالات معيَّنة تستحق اهتماما أكبر.
    recenser les domaines concrets de coopération macroéconomique, en vue de favoriser la stabilité des prix et des valeurs et la convergence monétaire, ainsi que la croissance, l'épargne et l'investissement. UN 1 - التعرف على المجالات الملموسة لتحقيق التعاون في مجال الاقتصاد الكلي بهدف توفير استقرار الأسعار والأوراق المالية وتحقيق المواءمة النقدية، فضلا عن زيادات المدخرات والاستثمارات وحمايتها.
    c) D'entreprendre, en collaboration avec les différents districts, un examen attentif de la législation existante et de recenser les domaines où il est nécessaire de procéder à une réforme afin que toutes les lois soient pleinement conformes à la Convention. UN (ج) العمل مع مختلف المناطق والاضطلاع باستعراض شامل للتشريعات القائمة بغية الوقوف على المجالات التي يكون فيها إصلاح القوانين ضرورياً لجعل جميع القوانين تتماشى تماما مع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد