Ce don de matériel à l'AMISOM a été examiné par la Cinquième Commission, qui l'a recommandé à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وقد نظرت اللجنة الخامسة في التبرع بهذه الأصول لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأوصت الجمعية العامة بالموافقة على ذلك. |
Il a fait siens les projets de proposition 3, 4, 5 et 6 et a recommandé à l'Assemblée générale de les présenter sous forme de recommandations aux organes intergouvernementaux. | UN | وساندت المقترحات 3 و 4 و 5 و 6، وأوصت الجمعية العامة بصياغتها كتوصيات يجري تقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية. |
Il est rappelé que, par sa résolution 200/25, le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution A/C.3/55/L.2. | UN | أشير إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى الجمعية العامة في قراره 2000/25 باعتماد مشروع القرار A/C.3/55/L.2. |
Dans cette optique, il est recommandé à l'Assemblée générale : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، توصي الجمعية العامة بالقيام بما يلي: |
Le rapport pertinent est publié sous la cote А/64/446, et le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption est reproduit au paragraphe 10 de ce document. | UN | ويرد التقرير عن هذا البند في الوثيقة A/64/446، ومشروع القرار الذي أوصيت الجمعية العامة باعتماده يرد في الفقرة 10 من التقرير. |
A cette condition, le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif des chapitres correspondant à ces départements et à la CNUCED. | UN | وعلى هذا اﻷساس أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي لتلك اﻹدارات واﻷونكتاد. |
À sa 47e séance, le 24 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision et a recommandé à l'Assemblée générale de se prononcer sur la question. | UN | 241 - وفي جلسته 47، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه. |
Le Bureau a recommandé à l'Assemblée générale de renvoyer cette question à la Cinquième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة. |
84. Le projet d'article recommandé à l'Assemblée générale par la Commission contient la disposition suivante : | UN | 84- يتضمن المشروع الذي أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماده الأحكام التالية: |
, et recommandé à l'Assemblée générale de l'adopter à sa cinquante-deuxième session. | UN | وأوصت الجمعية العامة باعتماده في دورتها الثانية والخمسين. |
Au cours de la même session, la Commission de la condition de la femme a approuvé le règlement intérieur provisoire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, et a recommandé à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | وفي الدورة نفسها، أقرت اللجنـــة النظــام الداخلي المؤقت للمؤتمر العالمي الرابـــع المعـــني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنميــة والسلم، وأوصت الجمعية العامة باعتماده. |
167. Le Comité a noté le renforcement de la direction exécutive et de l'administration par rapport au programme de travail et recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la question. | UN | 167 - ولاحظت اللجنة تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة مقارنة ببرنامج العمل وأوصت الجمعية العامة باستعراض هذه المسألة. |
Il a recommandé à l'Assemblée générale de former un groupe de travail de l'après-phase V qui serait chargé de déterminer la méthode à suivre pour soumettre les taux révisés à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد أوصى الجمعية العامة بأن تدعو إلى عقد اجتماع فريق عامل معني بما بعد المرحلة الخامسة لإقرار منهجية توضع على أساسها معدلات منقحة توصى الجمعية العامة بالموافقة عليها. |
Il est rappelé que le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale l'adoption du projet de résolution A/C.3/57/L.2. | UN | أشير إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.3/57/L.2. |
Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale se trouve au paragraphe 10 de ce rapport. | UN | ويرد في الفقرة 10 منه مشروع القرار الذي توصي الجمعية العامة باعتماده. |
Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption se trouve au paragraphe 11. | UN | ويرد في الفقرة 11 منه مشروع القرار الذي توصي الجمعية العامة باعتماده. |
Le rapport pertinent est publié sous la cote A/64/448, et le projet de résolution, recommandé à l'Assemblée générale pour adoption, est reproduit au paragraphe 8 dudit rapport. | UN | ويرد التقرير المعني في الوثيقة A/64/448، ومشروع القرار الذي أوصيت الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة 8 من التقرير. |
La Commission a également recommandé à l'Assemblée générale d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité publique. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة باعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام. |
À la même séance, le Conseil a adopté le projet de décision, tel qu'il avait été modifié oralement et a recommandé à l'Assemblée générale de se prononcer sur la question. | UN | 244 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر بصيغته المصوبة شفويا، وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه. |
À sa 40e séance plénière, le 28 juillet 2009, le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de décision suivant : | UN | في الجلسة العامة 40 المعقودة في 28 تموز/يوليه 2009، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر التالي: |
Le rapport de la Sixième Commission sur ce point de l'ordre du jour figure dans le document A/59/516/Add.1, et le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 17 de ce document. | UN | وتقرير اللجنة السادسة بشأن هذا البند يرد في الوثيقة A/59/516/Add.1، ومشروع القرار الذي أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماده يرد نصه في الفقر 17 من الوثيقة. |
Dans le même temps, il a recommandé à l'Assemblée générale de prendre une décision quant à la forme que devait revêtir le projet d'articles. | UN | وفي نفس الوقت أوصت الجمعية العامة بأن تبت في شكل مشاريع المواد. |
Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 7 de ce rapport. | UN | ويرد مشروع القرار الذي توصَى الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 7 من ذلك التقرير. |
Depuis l'adoption de cette disposition, le Bureau n'a pas recommandé à l'Assemblée générale de programme de débats interactifs portant sur les questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | منذ اعتماد هذا الحكم، لم يقدِّم المكتب أي توصيات إلى الجمعية العامة عن برنامج للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها. |
Le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale de consacrer une séance plénière à sa cinquante et unième session (1996) à la célébration du cinquantième anniversaire de l'UNICEF. | UN | وتضمن المشروع توصية إلى الجمعية العامة بأن تخصص جلسة عامة خلال دورتها الحادية والخمسين في عام ١٩٩٦ للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لبدء عمليات اليونيسيف. |
Au stade actuel, il est important d'axer les travaux sur les éléments largement acceptés par les États Membres, afin d'établir un document susceptible d'être recommandé à l'Assemblée générale ou au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي المرحلة الحالية، من الأهمية التركيز على العناصر التي تحظى بقبول واسع بين الدول الأعضاء، بغية إعداد وثيقة يمكن التوصية بها للجمعية العامة أو للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
La Conférence, que j'ai inaugurée, a débouché sur l'adoption de la Déclaration de la Barbade et du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, et a recommandé à l'Assemblée générale d'entériner ces documents à sa quarante-neuvième session. | UN | واختتم المؤتمر، الذي قمت بافتتاحه، بإصدار إعلان بربادوس وبرنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وبتوصية الجمعية العامة بتأييد هذه الوثائق في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Le rapport pertinent est publié sous la cote A/66/469, et le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption est reproduit au paragraphe 8 de ce document. | UN | ويرد تقرير اللجنة ذو الصلة في الوثيقة A/66/469، ويرد في الفقرة 8 منه مشروع القرار الذي تمت توصية الجمعية العامة باعتماده. |