ويكيبيديا

    "recommandations à ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات في هذا
        
    • التوصيات المتعلقة بهذا
        
    • التوصيات في هذا
        
    • التوصيات المناسبة في هذا
        
    • توصياتها في هذا
        
    • التوصيات ذات الصلة بالموضوع بتأييد
        
    • توصيات بشأن هذه
        
    • توصيات في ذلك
        
    Le Comité des droits de l’enfant et d’autres mécanismes des droits de l’homme ont régulièrement fait part de leurs préoccupations et présenté des recommandations à ce sujet. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة إلى ما يساورها من شواغل وقدمت توصيات في هذا المجال.
    Elle a évoqué la liberté d'expression, la protection des défenseurs des droits de l'homme et les cas de disparition et a fait des recommandations à ce propos. UN وأشارت إلى حرية التعبير، وإلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى حالات الاختفاء، وقدمت توصيات في هذا الشأن.
    La Cinquième Commission adoptera prochainement des recommandations à ce sujet, en tenant compte des priorités déjà établies par l’Assemblée générale. UN وقالت إن اللجنة الخامسة ستعتمد قريبا توصيات في هذا الصدد تراعي فيها اﻷولويات التي حددتها بالفعل الجمعية العامة.
    23. Le Brésil accepte toutes les recommandations à ce sujet: 119.98, 119.99, 119.100, 119.101, 119.102 et 119.170. UN 23- تؤيد البرازيل جميع التوصيات المتعلقة بهذا المسألة: 119-98، 119-99، 119-100، 119-101، 119-102، 119-170.
    Aussi avons-nous formulé une série de recommandations à ce sujet. UN وقد صِغنا سلسلة من التوصيات في هذا الصدد.
    Conformément à la procédure établie, le Comité désigne un groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier les communications reçues en application des dispositions de l'article 14 de la Convention et adresse des recommandations à ce sujet au Comité en séance plénière. UN وفقاً للإجراءات الجاري العمل بها، تعين اللجنة فريقاً عاملاً مفتوح العضوية لدراسة البلاغات التي تتلقاها بموجب المادة 14 من الاتفاقية ولتقديم التوصيات المناسبة في هذا الصدد إلى اللجنة بكاملها.
    La CDI a choisi une voie pleine de sagesse en formulant ses recommandations à ce sujet dans une résolution séparée, différente des articles. UN لقد اختارت لجنة القانون الدولي طريقا بالغ الحكمة عندما أعربت عن توصياتها في هذا الصدد في قرار منفصل عن مشروع المواد.
    À cet égard, le Ministère de la justice a envisagé au printemps de 1998 de mettre en place un comité qui serait chargé de formuler des recommandations à ce sujet. UN وقال في هذا الصدد، إن وزارة العدل فكرت في ربيع عام 1998 في إنشاء لجنة تكلف بتقديم توصيات في هذا الصدد.
    Je présenterai des recommandations à ce sujet dans mon rapport au Conseil. UN وسوف يتضمن تقريري إلى مجلس اﻷمن توصيات في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif a formulé des observations et recommandations à ce sujet aux paragraphes 21 à 23 du présent document. UN 65 - وقد أبدت اللجنة الاستشارية تعليقات ورفعت توصيات في هذا الصدد في الفقرات 21-23 أعلاه.
    Il passe en outre en revue les arrangements institutionnels existants relatifs aux activités de prévention des catastrophes, en se fondant sur l'expérience tirée de la première année de fonctionnement, et présente des recommandations à ce sujet. UN وهو يستعرض أيضا الترتيبات المؤسسية الحالية لتنفيذ تلك الاستراتيجية على أساس الخبرة المكتسبة خلال سنة التنفيذ الأولى، ويقدم توصيات في هذا الشأن.
    Il sera en fin de compte nécessaire de créer un comité international qui aura pour tâche de suivre la mise en œuvre du droit intégré au développement et de faire des recommandations à ce sujet en tenant compte du consensus international en la matière. UN وسيكون من الضروري في نهاية المطاف إنشاء لجنة دولية لاستعراض إعمال الحق المتكامل في التنمية وتقديم توصيات في هذا الشأن على أساس التوافق الدولي في الآراء.
    Le Groupe de travail à composition non limitée que la Troisième Commission a chargé d'examiner cette question devrait formuler des recommandations à ce sujet. UN وأنه ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته اللجنة الثالثة وكلفته بدراسة هذه المسألة أن يضع توصيات في هذا الصدد.
    26. Le principe 1.3 de cette déclaration identifie les problèmes rencontrés par les femmes et formule des recommandations à ce sujet. UN ٦٢- يحدد المبدأ ١-٣ من اﻹعلان المشاكل التي تواجهها المرأة ويقدم توصيات في هذا الخصوص.
    24. Le Brésil accepte toutes les recommandations à ce sujet: 119.33, 119.104, 119.105, 119.108, 119.109, 119.128 et 119.129. UN 24- تؤيد البرازيل جميع التوصيات المتعلقة بهذا الشأن: 119-33، 119-104، 119-105، 119-108، 119-109، 119-128، 119-129.
    8. Le Brésil accepte toutes les recommandations à ce sujet: 119.16, 119.17, 119.18, 119.19, 119.20, 119.21, 119.22 et 119.23. UN 8- تحظى جميع التوصيات المتعلقة بهذا الموضوع بتأييد البرازيل: 119-16، 119-17، 119-18، 119-19، 119-20، 119-21، 119-22، 119-23.
    Tout au long de la période considérée, le BSCI a fait des recommandations à ce sujet, auxquelles les responsables du HCR ont donné suite. UN وخلال الفترة بأكملها، أصدر المكتب عددا من التوصيات في هذا الصدد واتخذت الإدارة إجراءات علاجية.
    L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent s'acquitter de leurs responsabilités respectives et assurer une coordination et une orientation systémiques dans la surveillance de la mise en oeuvre du Programme d'action et l'élaboration de recommandations à ce sujet. UN ويتعين على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الوفاء بمسؤولياتهما في توفير التنسيق واﻹرشاد على مستوى المنظومة بأسرها في رصد تنفيذ برنامج العمل وفي تقديم التوصيات في هذا المضمار.
    b) Faire en sorte que les contributions en valeur réelle versées au titre des activités opérationnelles de développement augmentent, rechercher ce qui y fait obstacle et formuler des recommandations à ce sujet ; UN (ب) تعزيز استمرار الاتجاه التصاعدي للمساهمات الحقيقية في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية وتحديد العقبات التي تعـترض تحقيق ذلك الهدف وتقديم التوصيات المناسبة في هذا الصدد؛
    Ils pourraient porter leurs conclusions et, le cas échéant, leurs recommandations à ce sujet, à l'attention du Conseil de sécurité; UN ويمكنها أن توجه عناية مجلس اﻷمن الى استنتاجاتها، وعند الاقتضاء الى توصياتها في هذا الصدد؛
    25. Le Brésil accepte toutes les recommandations à ce sujet: 119.56, 119.57 et 119.58. UN 25- تحظى جميع التوصيات ذات الصلة بالموضوع بتأييد البرازيل: 119-56، 119-57، 119-58.
    24. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents établis pour la session et à faire des recommandations à ce sujet. UN 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى أن تنظر في الوثائق التي أُعدت للدورة وأن تقدم توصيات بشأن هذه المسألة.
    Leur rapport présente des preuves documentaires des événements de 1999, notamment de l'implication de l'armée indonésienne, et formule des recommandations à ce propos. UN وقد وثق التقرير الأدلة على الأحداث التي وقعت في عام 1999، بما في ذلك ضلوع القوات العسكرية الإندونيسية، وقدم توصيات في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد