ويكيبيديا

    "recommandations antérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات السابقة
        
    • توصياته السابقة
        
    • توصيات سابقة
        
    • توصياتها السابقة
        
    • متصلة بتوصيات صادرة في فترات سابقة
        
    • توصيات المجلس السابقة
        
    • بالتوصيات السابقة
        
    • التوصيات التي سبق
        
    • توصيات مراجعة الحسابات السابقة
        
    • الهيئات وتوصياتها
        
    • للتوصيات السابقة
        
    • لتوصيات سابقة
        
    • لتوصياته السابقة
        
    • لتوصياتها السابقة
        
    À cet égard, des recommandations antérieures ont été suivies avec succès dans plusieurs cas et il est recommandé de poursuivre ces efforts. UN وقد تم بنجاح في حالات عديدة تطبيق التوصيات السابقة في هذا المجال، ويوصى بالاستمرار في بذل هذه الجهود.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وتتطلب الجمعية العامة من المجلس أيضا أن يتابع ما اتخذ من إجراءات بشأن التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
    recommandations antérieures DU COMITÉ CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS ADMINISTRATIVES ET BUDGÉTAIRES 40 - 59 13 UN ملاحظات وتعليقات علــــى التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    recommandations antérieures DU COMITÉ CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS ADMINISTRATIVES ET BUDGÉTAIRES 62 - 109 17 UN ملاحظات وتعلقات على التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    L'application des recommandations antérieures du Comité est également analysée aux paragraphes 7 à 9 de son rapport. UN ويرد أيضا استعراض لتنفيذ التوصيات السابقة وذلك في الفقرات ٧ إلى ٩ من تقرير الصندوق.
    Il encourage le Ministère de l'intérieur et les autres ministères concernés à répondre à ses recommandations antérieures. UN ويشجع الممثل الخاص وزارة الداخلية وغيرها من الوزارات المعنية، على الرد أيضاً على التوصيات السابقة.
    Suivi des mesures prises en application de recommandations antérieures UN متابعة الاجراءات التي اتخذت بناء على التوصيات السابقة
    recommandations antérieures : Annexe au rapport du Comité des commissaires aux comptes UN التوصيات السابقة : مرفق تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    X. OBSERVATIONS ET COMMENTAIRES CONCERNANT LES recommandations antérieures DU COMITÉ CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS ADMINISTRATIVES UN ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    recommandations antérieures DU COMITÉ CONSULTATIF UN ملاحظات وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على التوصيات السابقة
    recommandations antérieures DU COMITÉ CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS ADMINISTRATIVES UN ملاحظات وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على التوصيات السابقة
    Suivi des mesures prises comme suite aux recommandations antérieures des commissaires aux comptes UN متابعة اﻹجراءات المتخذة بناء على التوصيات السابقة لمراجعة الحسابات
    Mesures prises comme suit aux recommandations antérieures des commissaires aux comptes UN متابعة اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات السابقة لمراجعة الحسابات
    Il a constaté que l'Administration avait effectivement appliqué la plupart de ses recommandations antérieures. UN وقد نفذت اﻹدارة على نحو فعال معظم التوصيات السابقة التي أصدرها المجلس.
    Suivi des mesures prises en application de recommandations antérieures 8 UN متابعة الاجراءات التي اتخذت بناء على التوصيات السابقة المنبثقة عن مراجعة الحسابات ٨
    Suivi des mesures prises en application de recommandations antérieures UN متابعة الاجراءات التي اتخذت بناء على التوصيات السابقة
    Le Gouvernement britannique est d'avis de revenir aux recommandations antérieures. UN وترى الحكومة ضرورة الرجوع الى التوصيات السابقة.
    AUX recommandations antérieures DU COMITÉ DES COMMISSAIRES AUX COMPTES? 18 - 43 5 UN تقريــر مرحلــي عــن تدابيــر محــــددة متخــذة لتنفيذ التوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات
    Les observations du Comité sur l'application de ses recommandations antérieures figurent dans les annexes de ses rapports. UN ووردت ملاحظات المجلس عن تطبيق توصياته السابقة في مرفقات هذين التقريرين.
    recommandations antérieures auxquelles il n’a pas été donné pleinement suite UN مواعيد التنفيذ المستهدفة توصيات سابقة لم يكتمل تنفيذها
    Il a souligné l'importance pour ces organes de prendre appui sur les recommandations antérieures. UN وأكد على أهمية استفادة هيئات المعاهدات من توصياتها السابقة.
    On notera que la colonne montant estimatif ne concerne que les incidences financières des recommandations formulées pendant la période couverte par le présent rapport, tandis que la colonne montant comptabilisé peut se rapporter aussi aux incidences de recommandations antérieures, puisque la comptabilisation n'intervient qu'une fois les recommandations convenablement mises en œuvre. UN 19 - وتجدر الإشارة إلى أنه في حين أن العمود الذي يتضمن القيمة التقديرية لا يشمل إلا الآثار المالية المتصلة بالتوصيات الصادرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فإن الأرقام الواردة في العمود الذي يتضمن القيمة المسلم بها قد يشمل آثارا مالية متصلة بتوصيات صادرة في فترات سابقة لأن هذه القيمة لا تصبح مسلّما بها إلا عندما تكون التوصيات المعنية قد نُفذت بصورة مرضية.
    Les recommandations antérieures du Comité sont disposées en retrait. UN وترد توصيات المجلس السابقة في سطور تبدأ إلى الداخل قليلا بالنسبة لسطور النص العادية.
    Une mission de suivi est le meilleur moyen de mesurer les progrès accomplis par un pays dans la mise en œuvre de recommandations antérieures formulées sur place. UN فزيارات المتابعة هي أفضل الطرق لإجراء تقييم في الموقع للتطورات التي حدثت في البلد فيما يتعلق بالتوصيات السابقة المقدمة.
    Ces préoccupations seraient brièvement réitérées et l'État partie serait invité à appliquer les recommandations antérieures du Comité. UN وسترد الإشارة إليها من جديد بإيجاز مع دعوة الدولة الطرف إلى تنفيذ التوصيات التي سبق أن أصدرتها اللجنة.
    Le dernier examen de la suite donnée aux recommandations antérieures mené avec la direction de l'UNOPS remonte au début de 2009. UN وكانت آخر متابعة مع مكتب خدمات المشاريع بشأن توصيات مراجعة الحسابات السابقة قد اكتملت في مطلع عام 2009.
    Elle tient compte de ses propres décisions et recommandations antérieures et de celles d'autres chambres, mais elle n'est pas liée par ces décisions et recommandations antérieures. UN وتنظر الهيئة في قراراتها وتوصياتها الخاصة السابقة وفي قرارات هيئات المحكمين اﻷخرى وتوصياتها، ولكن لا يجوز لها أن تتقيد بقرارات هذه الهيئات وتوصياتها.
    2. Rapport intérimaire sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations antérieures du Comité des commissaires aux comptes UN ٢ - تقرير مرحلي عن التدابير المحددة التي اتُخذت تنفيذا للتوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات
    Suite aux recommandations antérieures du BSCI, la Commission d'indemnisation des Nations Unies avait demandé à ce dernier d'examiner les plans qu'elle avait établis en vue de regrouper les données relatives aux demandes d'indemnisation et aux versements à ce titre dans une base de données électronique intégrée. UN 130 - استجابة لتوصيات سابقة أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، طلبت لجنة الأمم المتحدة للتعويض من المكتب استعراض خططها لتجميع المعلومات المتعلقة بالمطالبات والدفع في قاعدة بيانات إلكترونية متكاملة.
    Le Comité a donné son avis sur la question dans le texte concernant les suites données aux recommandations antérieures, qui figure dans l'annexe du présent document. UN والمجلس قد علق على هذه المسألة عند متابعته لتوصياته السابقة في مرفق هذه الوثيقة.
    Le Comité félicite le bureau du Haut—Commissaire d'avoir établi le document relatif au budget unifié conformément à ses recommandations antérieures (voir A/AC.96/916, annexe 1). UN وتثني اللجنة على جهود المفوضية السامية في سبيل إعداد الوثيقة الموحدة الحالية المتعلقة بالميزانية، طبقاً لتوصياتها السابقة (انظر A/AC.96/916، المرفق 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد