ويكيبيديا

    "recommandations figurant dans le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الواردة في
        
    • التوصيات التي يتضمنها
        
    • توصيات واردة في
        
    • توصية واردة في
        
    • التوصيات المدرجة في
        
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision tenant compte des recommandations figurant dans le présent rapport. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    La définition des groupes armés irréguliers est celle du phénomène décrit dans les recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la vérité. UN وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    Le Secrétaire général souscrit aux recommandations figurant dans le rapport. UN ويؤيد اﻷمين العام التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Cette stratégie devrait contenir des propositions concernant l'applicabilité financière et technique des recommandations figurant dans le rapport. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً.
    Compte tenu des recommandations figurant dans le tableau 2 du rapport, les montants globaux alloués par pays sont les suivants: Pays ou organisation internationale UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 2 بالتقرير، هي كما يلي:
    ANALYSE DES recommandations figurant dans le RAPPORT DE LA COMMISSION DE LA VERITE UN تحليل التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق
    Ils ont demandé l'application des recommandations figurant dans le Programme d'action du Caire aux niveaux national, régional et international. UN ودعوا الى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية.
    Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter les recommandations figurant dans le document de politique générale. UN وقد يرغب المجلس في النظر في التوصيات الواردة في وثيقة استعراض السياسة العامة واعتمادها.
    Le Gouvernement donne déjà suite à plusieurs recommandations figurant dans le rapport et continuera de le faire. UN وقالت إن الحكومة تعمل بالفعل على العديد من التوصيات الواردة في التقرير، وستواصل القيام بذلك.
    Il semble que des pressions ont été exercées sur les chefs des organes concernés afin qu'ils appliquent les recommandations figurant dans le rapport susmentionné. UN وطبقاً لبعض المصادر فإن رؤساء هيئات المعاهدات تعرّضوا للضغط من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    La Commission ne doit examiner que les recommandations figurant dans le rapport. UN أما اللجنة، فينبغي أن تنظر في التوصيات الواردة في التقرير فقط.
    Toutes les recommandations figurant dans le rapport reposent sur des évaluations techniques informées par le souci omniprésent de favoriser la constitution d'une fonction publique internationale efficace. UN وتستند جميع التوصيات الواردة في التقرير إلى تقييمات تقنية، ويتمثل هدفها الأسمى في توفير الدعم لخدمة مدنية دولية فعالة.
    Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. UN كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة.
    Sur proposition du Président, le Conseil décide de reporter de nouveau l'examen des recommandations figurant dans le rapport du Comité à la session de fond de 2012 du Conseil. UN بناء على مقترح من الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة إلى غاية دورة المجلس المستأنفة لعام 2012.
    Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Nous continuerons aussi de suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport Goldstone (A/HRC/12/48). UN وسنواصل متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير غولدستون.
    Le Gouvernement a également chargé une équipe spéciale de donner suite aux recommandations figurant dans le rapport publié en 2009 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأنشأت الحكومة أيضا فرقة عمل لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لعام 2009.
    Durant le dernier trimestre de l'année 2010, le Comité a examiné et débattu en détail des recommandations figurant dans le rapport. UN وفي الربع الرابع من عام 2010، نظرت اللجنة بعناية في التوصيات الواردة في التقرير وناقشتها مناقشة مستفيضة.
    recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Le Gouvernement sud-africain croit comprendre clairement qu'il s'agissait là d'une mission d'établissement des faits et non d'une enquête judiciaire, et nous entérinons sans équivoque toutes les recommandations figurant dans le rapport. UN وتدرك حكومة جنوب أفريقيا بوضوح أن هذه كانت بعثة لتقصي الحقائق وليست تحقيقا قضائيا، ونؤيد دون تحفظ جميع التوصيات التي يتضمنها تقريرها.
    recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes UN توصيات واردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Le Conseil de sécurité a donné suite à 9 des 14 recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts et le Comité a donné suite à 4 des 5 recommandations restantes. UN وكانت تسع توصيات، من أصل 14 توصية واردة في تقرير الفريق، موجهة إلى مجلس الأمن. واتخذت اللجنة إجراءات متابعة أربع توصيات من أصل التوصيات الخمس المتبقية.
    Un an plus tard, le Kenya n'a toujours pas donné suite aux recommandations figurant dans le rapport. UN وبعد مرور عام، لم تنفذ كينيا بعد التوصيات المدرجة في هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد